母語為英語的留學生形容詞謂語句的習得研究及教學建議.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、漢語形容詞可以直接作句子謂語,而英語則恰恰不同。英語中的形容詞只能在句子中承擔定語或表語的角色,其功能相對固定。形容詞謂語句作為現代漢語中的一個特殊句子結構形式,其結構錯綜復雜,類別多種多樣。因而,以英語為母語的留學生初期學習這一句式時必然會產生各類錯誤。
  本文首先根據前人的研究成果進一步總結出漢語形容詞謂語句的下位類。共整理出常用漢語形容詞謂語句兩大類,細分為13個小類,以此作為分析留學生這一句式使用情況的依據。
  

2、之后,以留學生HSK作文動態(tài)語料庫為基礎,將調查對象設定成以英語為母語的留學生,共統計留學生作文429篇。涉及形容詞謂語句一共820例,包括錯誤用例75例。分析這些英語為母語的留學生在使用這類句式時產生的偏誤原因,總結以英語為母語的留學生習得形容詞謂語句時的規(guī)律:1.因英語母語的負遷移所產生的偏誤居多;2.因過度泛化所產生的偏誤較少,對復雜的形容詞謂語句常采取回避型策略;3.程度副詞的選用更加多樣,不依賴副詞“很”;4.狀態(tài)形容詞的使用

3、很少。5.格外傾向于使用強調句式“是+形容詞+的”。同時以北大語料庫為基礎,調查本族人使用形容詞謂語句的基本情況,包括100例性質形容詞謂語句和100例狀態(tài)形容詞謂語句。運用二語習得的中介語理論以及對比分析理論,將母語為英語的學習者與本族人使用這一句式的情況作對比,進一步分析異同。
  最后,重點考察兩個漢語教學大綱(《高等學校外國留學生漢語教學大綱》(長期進修)以及《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》)和兩本主要漢語教材(《

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論