

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“大凡一件事,有人開(kāi)始做,就有人開(kāi)始批評(píng)。有文學(xué)創(chuàng)作發(fā)生,于是有文學(xué)批評(píng);有翻譯活動(dòng)發(fā)生,翻譯批評(píng)隨之而來(lái)?!?王克非,1994:33)
翻譯,作為人類(lèi)最古老的跨文化交流活動(dòng)之一,對(duì)于任何社會(huì)來(lái)說(shuō)都具有非常重要的意義。近年來(lái),翻譯學(xué)逐漸發(fā)展成為一門(mén)獨(dú)立學(xué)科,與之相伴相生的翻譯批評(píng),即對(duì)翻譯活動(dòng)的思考和評(píng)價(jià)也逐漸成為人們關(guān)注的話(huà)題。翻譯批評(píng)對(duì)翻譯事業(yè)的健康發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。翻譯實(shí)踐需要理論指導(dǎo),翻譯作品需要評(píng)價(jià),翻譯現(xiàn)
2、象需要分析,翻譯隊(duì)伍需要建設(shè),這一切都離不開(kāi)翻譯批評(píng)。
在我國(guó),翻譯批評(píng)的實(shí)踐活動(dòng)可以追溯到古代(佛經(jīng)翻譯時(shí)期),然而對(duì)于翻譯批評(píng)的全面研究從近代才開(kāi)始。從我國(guó)翻譯批評(píng)研究現(xiàn)狀來(lái)看,雖然取得了一些成績(jī),但對(duì)于翻譯批評(píng)的許多方面還沒(méi)有達(dá)成共識(shí)。本文是對(duì)翻譯批評(píng)的綜述性研究,主要探討翻譯批評(píng)的本質(zhì)、作用、類(lèi)型、標(biāo)準(zhǔn)、原則,梳理中國(guó)翻譯批評(píng)的發(fā)展脈絡(luò)以及比較中西翻譯批評(píng)的理論和實(shí)踐。通過(guò)比較中西視野下的翻譯批評(píng),發(fā)現(xiàn)我國(guó)翻譯批評(píng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)翻譯教學(xué)發(fā)展與改革研究.pdf
- 中國(guó)翻譯名家
- 中國(guó)翻譯理論中蘊(yùn)含的傳統(tǒng)中國(guó)哲學(xué)思想.pdf
- 中國(guó)翻譯的歷史
- 中國(guó)翻譯史-50頁(yè)
- 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)標(biāo)準(zhǔn)
- 中國(guó)翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思.pdf
- 闡釋學(xué)與中國(guó)翻譯的淵源及發(fā)展研究.pdf
- 中國(guó)翻譯史及重要翻譯家
- 《中國(guó)翻譯史》課程教學(xué)大綱
- 中國(guó)翻譯史(英文版 詳細(xì))
- 淺析中國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演變
- 論中國(guó)翻譯理論之重建原則.pdf
- [雙語(yǔ)翻譯]中國(guó)翻譯機(jī)行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展前景研究報(bào)告
- 試論中國(guó)翻譯教材建設(shè)之理論重構(gòu).pdf
- 闡釋學(xué)與中國(guó)翻譯的淵源及發(fā)展研究_14860.pdf
- 奈達(dá)翻譯理論對(duì)中國(guó)翻譯研究的影響.pdf
- 魯迅翻譯事業(yè)及其對(duì)中國(guó)翻譯事業(yè)的意義研究
- 中國(guó)翻譯文學(xué)史寫(xiě)作方法芻議.pdf
- 翻譯理論第3講 中國(guó)翻譯史上重要的翻譯家
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論