英漢演講辭中銜接手段的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、銜接手段是語篇研究的重要對象之一。隨著Halliday and Hasan《英語的銜接》一書的出版,銜接理論就受到語言學界和翻譯界的關注。國內外的不少學者力圖探索銜接在謀篇布局和確保語篇連貫方面所發(fā)揮的作用。銜接被認為是構成語篇連貫的必要條件之一,所以在篇章翻譯中占據(jù)著重要的地位。受此啟發(fā),本文擬從篇章分析的角度對英漢演講辭中的銜接手段做詳盡而系統(tǒng)的對比分析,并從大量的例證中歸納系統(tǒng)的翻譯策略。
  以往對英漢銜接手段的對比分析,

2、大都是建立在文學作品的基礎上,所以其研究結果未必適用于演講辭這種特殊的文本。演講辭有其自身的特點:結構緊湊,語言簡明,目的性強,準確。此外,以往的研究主要運用定性的研究方法,本文將采用實例語料和定量分析并結合定性分析的方法對英漢演講辭中的各種銜接手段做系統(tǒng)的分析。
  為了確保研究結果的科學性,本文研究語料的選取需具備以下三個條件:英漢演講辭的話題相同或相似;總體長度一致;演講人是社會地位相當?shù)拿恕?br>  通過研究分析,本文

3、有如下發(fā)現(xiàn):(1)總的來說,在文本字數(shù)相當?shù)那疤嵯?,英語演講辭中的銜接手段遠遠多于漢語演講辭;(2)各種銜接手段的使用情況不同,在英語演講辭中,替代<省略<連接<指稱<詞匯銜接;在漢語演講辭中,替代<連接<指稱<省略<詞匯銜接。同時也總結了演說辭有別于其它一般語篇的銜接特征:如演說語篇中外指(exophoric reference)的普遍性;“this/這”的使用頻率高于“that/那”;常用的連接詞有“firstly,secondly

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論