-
簡介:IILLLLIILLIIILLIIIJIFY3294926學(xué)校代碼壘墨墨蔓跏江即花大學(xué)碩士專業(yè)學(xué)位論文題目致窆墜邋語數(shù)撻蟲能愿動詞竺能竺會竺互叢蚩察與盆撫專業(yè)學(xué)位類別遠(yuǎn)蓬冒睡邀直巫學(xué)科領(lǐng)域型壹國睡熬直研究生至睦整指導(dǎo)教師塞4崖副熬撞中圖分類號塾窆論文提交時間至Q12年上月上日對外漢語教材中能愿動詞“能”“會”“可以”考察與分析摘要本文首先通過對前人“能”“會”“可以”的本體研究成果進行總結(jié),確定了“能”“會”“可以”各項語義分別為“能”具有表能力、表用途、表可能和表允許的語義,“會”具有表能力、表可能和表意愿的語義,“可以”具有表能力、表用途、表可能、表允許和表建議的語義,并對三者進行了語義辨析。然后對“能”“會”“可以”在四套對外漢語教材漢語教程、發(fā)展?jié)h語、新實用漢語課本、博雅漢語中的語義編排、復(fù)現(xiàn)、講解以及練習(xí)四方面進行考察,通過對比分析及統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)教材中語義編排過于緊湊,“能”“會”“可以”作為新語言點所在的課文中復(fù)現(xiàn)次數(shù)較少,在初中級教材復(fù)現(xiàn)距離較遠(yuǎn),講解和例句都不夠充分、缺少語義辨析、例句不典型、語境不強,練習(xí)題型單一、練習(xí)有效性低、題量偏少、編排順序不合理等問題。最后提出教材中“能‘會”“可以”語義編排方面應(yīng)有序呈現(xiàn)語義、合理安排義項,復(fù)現(xiàn)方面應(yīng)提高呈現(xiàn)頻數(shù)、縮小復(fù)現(xiàn)距離,講解方面應(yīng)釋義充分、適時辨析,例旬典型、語境充足,練習(xí)方面應(yīng)題型多樣、練習(xí)有效,增加題量、強化練習(xí),編排合理、梯度分明的建議。關(guān)鍵詞能;會;可以;教材考察分析
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 65
大小: 2.54(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:㈣『J|JJJJJJJFF|JJJ『F『|『|JIIⅢ卅J|JJF『『I『『川JO131821分類號H195密級公開學(xué)校代碼10697學(xué)號201531289JC戈霉NORTHWESTUNIVERSITY碩士專業(yè)字位I人文DISSERTATIONFORTHEPROFESSIONALDEGREEOFMASTER學(xué)科名稱漢語國際教育專業(yè)學(xué)位類別漢語國際教育碩士作者劉源指導(dǎo)老師張亞蓉西北大學(xué)學(xué)位評定委員會二。一七年西北大學(xué)學(xué)位論文知識產(chǎn)權(quán)聲明書本人完全了解西北大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版。本人允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西北大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。同時授權(quán)中國科學(xué)技術(shù)信息研究所等機構(gòu)將本學(xué)位論文收錄到中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫或其它相關(guān)數(shù)據(jù)庫。保密論文待解密后適用本聲明。學(xué)位論文作者簽名誣指導(dǎo)教師簽名硼7年歹月衫日砌7年西北大學(xué)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明/6矽月彤日本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,本論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西北大學(xué)或其它教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名到I7陲I列7年6月始
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 54
大?。?15.42(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:IIJIIIIIIIIILIJILLJY3307320中疊分樊號THL夠簟位代碼I10231掌號I2015300510穆唿勤髓意杰籮碩士學(xué)位論文泰國曼谷周邊小學(xué)漢語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查報告學(xué)科專業(yè);漢語國際教育“研究方向漢語國際教育作者姓名王磊指導(dǎo)教師曲鳳榮教授哈爾濱師范大學(xué)二。一七年五月ATHESISSUBMITTEDFORTHEDEGREEOFMASTERANALYSIS0NTIIECURRENTSITUATIONOFCHINESELANGUAGETEACHINGINPRAIMARYSCHOOLSAROUNDBANGKOK,THAILANDCANDIDATESUPERVISORSPECIALITYDATEOFDEFENCEDEGREECONFERRINGINSTITUTIONWANGLEIQUFENGRONGPROFESSORCHINESEINTERNATIONALEDUCATIONMAY2017HARBINNORMALUNIVERSITY
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 49
大?。?8.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:山西大學(xué)碩士學(xué)位論文母語(漢語)構(gòu)思對外語(英語)寫作的影響姓名楊麗申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師聶建中20040601摘要從20世紀(jì)80年代開始,對二語寫作的研究逐漸受到重視,相關(guān)的實證研究也日益增多。但其中大多數(shù)對于二語寫作過程的研究僅停留在檢驗第二語言的寫作過程是否與第一語言的寫作過程結(jié)果相TNE,G,RAIMES,1987;ZAMEL,1983。真正討論母語對外語寫作影響的并不多,得出的結(jié)論也不一致。大多研究表明外語寫作過程中母語對提高外語作文質(zhì)量有積極作用。例如,LAY1982運用有聲思維的方法分析了四名中國學(xué)生的英語寫作過程及作文,發(fā)現(xiàn)運用母語思維多的學(xué)生的作文在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和細(xì)節(jié)上都表現(xiàn)出明顯的優(yōu)勢。FRIEDLANDERF1990通過28名中國學(xué)生的作文,研究了構(gòu)思階段運用母語對外語寫作內(nèi)容質(zhì)量的影響,結(jié)果表明與母語文化相關(guān)的話題運用母語來構(gòu)思能起到積極作用。R‘,’,最近幾年,國內(nèi)的相關(guān)研究也頗具影響力。真正將母語思維量與外語寫作能力作為核心課題的研究是從文秋芳與郭純潔1998開始的。王文字與文秋芳2002又采用同樣的方法做了更深入的研究。這兩項都是對母語思維在二語輸出過程中進行的全面的動態(tài)研究,對今后該領(lǐng)域的研究具有重要意義。上述及許多相關(guān)研究EG,ARNDT,1987;CUMMING,1987;HALL,1990的樣本都較小,也都是探索性的研究。而且,研究的重點、方向及方法也不盡相同。因而關(guān)于母語思維對外語寫作的作用仍是一個值得探討的問題。本文也以此為著眼點,將探討在英語寫作中漢語構(gòu)思的有意介入對外語寫作質(zhì)量的影響。本文共包括五個部分。第一章介紹了該研究的目的、意義及相關(guān)背景。第二章對有關(guān)文獻進行分類綜述。第三章和第四章直接涉及到實驗本身,是本文的核心部分。試卷測驗和問卷都用于本研究來收集資料及進行結(jié)果分析。本文主要是驗證母語漢語構(gòu)思是否對二語英語寫作質(zhì)量產(chǎn)生顯著影響,而且,不是負(fù)面影響。通過定性及定量分析,結(jié)果表明運用漢語構(gòu)思的被試其語言的運用比用英語構(gòu)思的作文略復(fù)雜。而且,經(jīng)評分員評分后,運用漢語構(gòu)思的作文,總的來講成績稍好更加詳細(xì)的研究結(jié)果見正文。但同時筆者也發(fā)現(xiàn)對兩1
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 59
大小: 1.4(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語“進行持續(xù)”體標(biāo)記研究姓名來燕飛申請學(xué)位級別碩士專業(yè)漢語言文字學(xué)指導(dǎo)教師潘文2009II在語用方面各體標(biāo)記與陳述句的使用頻率最高?!爸小钡恼Z氣自足性最強,其次是“正在”,然后是“在”“著”,“正”最弱。“中”往往分布于實用語體,如廣告、新聞。在網(wǎng)絡(luò)語料中分布較多,在北大語料庫中分布極少。而其它體標(biāo)記在各類語體中都有分布。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞“進行持續(xù)”體著正在正在中句法語義語用
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 64
大?。?4.22(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼學(xué)校代碼1003610036翻譯碩士專業(yè)學(xué)位口譯畢業(yè)報告翻譯碩士專業(yè)學(xué)位口譯畢業(yè)報告20142014年拉美年拉美、加勒比及南太地區(qū)政府官員實加勒比及南太地區(qū)政府官員實用漢語研修班交替?zhèn)髯g實踐報告用漢語研修班交替?zhèn)髯g實踐報告培養(yǎng)單位培養(yǎng)單位英語學(xué)院英語學(xué)院專業(yè)名稱專業(yè)名稱英語口譯英語口譯培養(yǎng)方向培養(yǎng)方向商務(wù)口譯商務(wù)口譯項目性質(zhì)項目性質(zhì)交替?zhèn)髯g交替?zhèn)髯g學(xué)生姓名學(xué)生姓名劉鈴楠劉鈴楠指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師王欣紅王欣紅實踐導(dǎo)師張宏巖實踐導(dǎo)師張宏巖論文日期論文日期二〇一五年五月二〇一五年五月畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人鄭重聲明所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的口譯項目做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中本文所涉及的口譯項目做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。特此聲明特此聲明報告作者簽名報告作者簽名年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 60
大?。?2.02(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號玎DC學(xué)校代碼Y93‘67010616密級一一學(xué)號墊Q塑3成都理工大學(xué)碩士學(xué)位論文ASTUDYOFNONCOOPERATIVEPHENOMENAINENGLISHCHINESEPRAGMATICDOMAINS莢漢語用領(lǐng)域中不合作現(xiàn)象研究羅嬡指導(dǎo)轂師姓名及職張羅亦君教授辮歡教授段成副教授申請學(xué)位綴剮碩士專業(yè)名稱外國語言學(xué)茂應(yīng)用語言學(xué)論文提交盡期20064論文答辯酲翔20065學(xué)位授予單位和日期答辯委員會主席評闡人2006年4月垡塑矍奎堂墮主鱟堡笙塞ASTUDYOFNONCOOPERATIVEPHENOMENAINENGLISHCHINESEPRAGMATICDOMAINSABSTRACTNONCOOPERATIONEXISTSINCHINESE,ENGLISHANDCROSSCULTURALCOMMUNICATIONCULTURALCONTEXTRESULTSIN氆ENONCOOPERATIONINCROSSCULTURALCOMMUNICATION,IFWEDONOTFACESUCHAPROBLEM,WEWOULDMAKEPRAGMATICFAILURESTHISP粕ORISINTENDEDTODOSOMERESEARCHESINTHESENONCOOPERATIVEPHENOMENAINBOTHEN疹I(lǐng)SHANDCHINESEPRAGMATICDOMAINSTHROULGLLRESEARCHES,THEAUTHORHOLDSTHATTHESTUDYOFTHECOOPERATIVEPRINCIPLEHASTOBECONDUCTEDINCONTEXT,SINCECONTEXTINTERFERESINTOLINGUISTICSIGNSAND,F(xiàn)URTHERTHECOOPERATIVEPRINCIPLE,THUSVARIOUSNONCOOPERATIVEPHENOMENAINDAILYCONVERSATIONANDCOMMUNICATIONOCCURWHICHISAVIOLATIONONALARGESCALE。TOTHEFOTLFCONVERSATIONALMAXIMSPUTFORWARDBYGRICE結(jié)GTHEMAXIMOFQUALITYTHEMAXIMOFQUANTITYTHEMAXIMOFRELEVANCEANDTHEMAXIMOFMANNERTHISNONCOOPERATION,HOWEVERDOESNOTAFFECTTHESMOOTHPROCEEDINGOFPEOPLESCONVERSATIONANDCOMMUNICATIONESPECIALLYINCHNESECONVERSATION,CONSIDERINGTHISCASEWESHOULDGETAWAREOFMECHINESECULTURATINFLUENCEONPRAGMATICTHEORIESANDSTRATE面ESSINCEMOSTPRAGMATICTHEORIESALETOM曲ROAD。ESPECIALLYINENGLSHSPEAKINGCOUNTRIESANDBASEDOILENGLISHLANGUAGEMATERIALS,WHENTRANSPLANTEDINTHECHINESELANGUAGE,THEYUNAVOIDABLYMEETCONFLICTSINTHISTOTALLYDIFIERENTCULTURETHECOOPERATIVEPRINCIPLEISSUCHACASE。ITENCOUNTERSMANYCHALLENGESWHENAPPLIED,ESPECIALLYINTHECHINESELANGUAGE,INSTUDYOFCONVERSATIONSANDCOMMUNICATIONTHEPAPERMAKESATENTATIVESTUDYOFWHELHEL“COOPERATIVEPRINCIPLEISAPRINCIPLEHELPFULTOALLCONVERSATIONSANDCOMMUNICATIONFROMTHEFOLLOWINGFOURPARTS,WITHDAILYCONVERSATIONSANDCOMMUNICATIONBOTHINCHINOSEANDENGFISHLANGUAGESASEXAMPLESTOANALYZESUCHAPRAGMATICPHENOMENON,一THENONCOOPERATIVEPHENOMENONTHEFIRSTCHAPTERTHECOOPERATIVEPRINCIPLEINCONTEXTMAINLYDEALSWITHATHEORYINFFODUCTIONANDSUMMARYFIRST、THEPAPERINTRODUCESH。PGRICESCOOPERATIVEPRINCIPLEANDHISFOURCONVERSATIONALMAXIMS,I。ETHEMAXIMOFQUALITYTRYTOMAKEYOURCONTRIBUTIONONETHATISTRUE,SPECIFICALLYDONOTSAYWHATYOUBELIEVETOBEL融SE;DONOTSAYTHATFORWHICHYOULACKADEQUATEEVIDENCE,THEMAXIMOFQUANTITYMAKEYOURCONTRIBUTIONASINFORMATIVEASISREQUIREDFORTHECURRENTPURPOSESOFTHEEXCHANGE;DONOTMAKEYOURCONTRIBUTIONMOREINFORMATIVETHANISREQUIREDXTHEMAXIMOFRELEVANCEMAKEYOFCONTRIBUTIONSRELEVANTANDTHEMAXIMOFMARINERAVOIDOBSCURITYANDAMBIGUITY;BEBRIEFANDORDERL們THEN,THEPAPER】NTRODUCESANOTHERIMPORTANTPRAGMATICCONCEPTCONTEXTINTHREEASPCOTSTHEDEFINITIONTHECATEGORIZATIONROUGHLYLINGUISTICCONTEXTANDEXTRALINGUISTICCONTEXTANDTHESUBSTANCEOFCONTEXTASOCIALHUMANISTICNETWORKFINALLYTHEPAPERSUMMARIZESTHERELATIONSHIPBETWEENTHECOOPERATIVEPRINCIPLEANDCONTEXTINTWO
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 52
大?。?2.52(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:編號碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目英ASOCIOLINGUISTICSTUDYONCHINESEAPOLOGIES漢漢語道歉語的社會語言學(xué)研究漢語道歉語的社會語言學(xué)研究培養(yǎng)單位沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院專業(yè)名稱外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師孫若紅研究生白雪完成時間2012年5月沈陽師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力ASOCIOLINGUISTICSTUDYONCHINESEAPOLOGIESATHESISSUBMITTEDTOTHESCHOOLOFFEIGNLANGUAGESSHENYANGNMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFTHEDEGREEOFMASTEROFARTSBYBAIXUEUNDERTHESUPERVISIONOFPROFESSSUNRUOHONGMAY2012
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 80
大?。?0.98(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號旦3151里密級IMC碩士學(xué)位論文ONENGLISHTRANSLATIONOFCHINESETOURISMTEXTSINTHEPERSPECTIVEOFCULTRANSLATION從文化翻譯角度看漢語旅游語篇的英譯卜海波學(xué)科專業(yè)處國語壹堂盈廑旦遭壹堂指導(dǎo)教師謝睦萱數(shù)援論文答辯日期2QQ魚笙魚旦旦學(xué)位授予日期2QQ§生魚目答辯委員會主席塑抖堂煎援論文評閱人涅型堂煎握芻E世邋熬援有鑒于此,本文嘗試將文化翻譯理論與旅游者的旅游動機相結(jié)合,璦探討漢語旅游語篇英譯的有效指導(dǎo)原剛。通過對斃分析中西文化涎差異涉及文化心理、魘史文化、審美避思維方式、宗教及風(fēng)俗習(xí)慣等,并結(jié)食大量實例分析由于文化差異引起的常見英譯失誤,本文提出“文化導(dǎo)向”和“旅游者為主”的原則來指導(dǎo)漢語旅游語篇的英譯,薔在德進中國旅游監(jiān)更為廣泛圭L塾走進國際市場,促進中國文化的對外交流警發(fā)展。通過對潛在旅游者旅游動橇的磅究表翳,“體驗I’了解一種新的文化”是其重要動機之一。論文從文化翻譯角度出發(fā),重點圍繞翻譯如何滿足旅游者這一目的,更好的傳播中國文化而袋開。論文第一部分為】|掌言,籬要會緩漢語旅游語麓英譯的疆突背景和現(xiàn)狀,國內(nèi)外學(xué)者的主要觀點以及本文的研究目的和意義。第二部分羹點介紹漢語旅游語篇有關(guān)術(shù)語,如“旅游”、“旅游者”、“旅游語篇”凝“旅游文純”等。第三部分回顧文化翻譯理論的起源疑發(fā)展,筒述琴困發(fā)疑除段代表學(xué)豢的主要鼴點和理論。第四部分對魄分橇審語文化的差異,涉及文化心理、歷史文化、審英與思維方式、宗教及風(fēng)俗習(xí)慣等,并結(jié)合旅游篇章英譯中由于文化差異引起的常見錯誤的一些典銎實例進{彳分祈與分類。第五部分針對中西文化差異以及旅游者旅游動枧的磅究,提出漢語旅游語篇莢譯的薅條愿則“文億罨超”原則和“旅游者為主”的原則,以提高譯文質(zhì)量,達(dá)到更好地傳播中圜文化,吸引更多海外游客的目的。最后一部分為結(jié)語,對論文進行瀚顧和憨結(jié),對此領(lǐng)域的芙譯提出了個人蘧議,同時指警了本文研究
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 57
大?。?1.9(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號密級⑧Y。806136學(xué)校代碼10055學(xué)號M020709尚例大謦NANKAIUNIVERSITY論文題目中型現(xiàn)代漢語詞典詞目分合研究現(xiàn)漢和規(guī)范對比研究碩士學(xué)位I侖文MASTER’SDLSSERTATLON培養(yǎng)院系窒堂陵一級學(xué)科這適直塞堂二級學(xué)科這適壹窒主堂。。論支作者三瑞堡指導(dǎo)教師一旦薤塾攫南開大學(xué)研究生院2005年4月九公允欲口新月要ABSTRACTABSTRACTACCORDINGTOTHEMODERNLINGUISTICSABOUTTHETHEORYOFTHEHOMOPHONEANDTHEPOLYSEMYDIVIDE,COMPILINGADICTIONARY,MUSTMAKETHEDIFFERENTIATIONBETWEENTHEWORDSTHATTHESALTLEOFFORMANDSOUNDBUTMEALLINGNEEDSDIVERGENCEANDTHESAMEOFFOFMANDSOUNDBUTMEANINGNEEDN’TDIVERGENCEALTHOUGHIT’SMEANINGSAREDIFFERENCESGENERALLYTHEFORMERSHOULDSEPARATETHELEMLTLATHERLTHELATTERNEEDN’TSEPARATETHEMODEMCHINESEDICTIONARYANDTHEMODEMC11INESENORMATIVEDICTIONARYBOTHSEPARATETHELEMMAON出EFORLTLERBUTTHETWODICTIONARIESHAVEMANYDIFFERENCESONSEPARATINGLEMMASTHISTHESISCARRIESONTHEEXHAUSTIVESTATISTICSONTHESEPARATEDLEMMAOFTHETWODICTIONARIESACCORDINGTOTHESTATISTICAIRESULTONTHEFOUNDATIONOFANALYZINGTHETWODICTIONARIESSEPARATETHEIEMMAWEEMPHASIZED幻CARRIEDONTHECONTRASTRESEARCHINGOFTHETWODICTIONARIESMAINLYINCLUDINGTHESEPARATEDTONELEMMASANDTHESEPARATEDPOLYSYLLABICLEMMASFROMTLLECONTRASTINGRESEARCHWECARLSEETHATTHESEPARATEDLERRTMASOFTHETWODICTIONARIESARETHECONSISTENT1ESSTHALLTHEINCONFORMITYUNDERTHECONDITIONOFTHETWODICTIONARIESHAVINGTHESAMEPROPERTYSCALES,ACCEPTINGTHEWORDSWHICHREFLECTS也ATTHESTANDARDSOFSEPARATED1ENUNAAREDIFFERENTBYCONTRASTINGRESEARCH,WETRYTOMAKEFURTHERRESEARCHONTHEPRINCIPLEOFTHESEPARATEDLEMLTLATOMAKEPEOPLECRLDEFINITETILEDIFFERENTIATIONOFTHEHOMOPHONEANDTHEPOLYSEMYINTHESAMETIME,WEHOPETHATCALLHELPDICTIONARYCOMPILINGINTHISASPECTMOREOVER,SOMEWORDSINTHEDICTIONARIES,SUCHASTHETRANSLITERATIONWORDSANDSUMANLESTHEYARENOTMANYBUTARENECESSARYINTHEDICTIONARIESTHEIRARRANGEMENTARESONICCONFUSIONSINTHEDICTIONARIESTHISTHESISTRIESTOHANDLETHET11EORYTOMAKETHEMINORDER,THUSTHEDICTIONARIESSEEMTOBEMORECLEARONTHEWHOLESTRUCTURE,ANDTHEREADERSWILLCONSULTWITHTHECONVENIENCETHERESEARCHOFTLET1ESISAIMSATTHESEPARATED1ETNINASINTHEMODEMCHINESEDICTIONARVANDTHEMODERNCHINESENORMATIVEDICTIONARY,WEDONOTSTUDYTHEWORDSTHATDONOTSEPARATEINTHEBOTHDICTIONARIES。HOWEVERACCORDINGTOTHEABOVEDISCOURSE,WHETHERTHEYSHOULDSEPARATEWHICHWORTHESRESEARCHINGINFURTHERINTHEFUTURETHENTHATCARLMAKEASSURANCEWHICHWORDSSHOULDSEPARATEWHICHWORDSSHOULDN’TSEPARATEKEVWORDSTHEMO/LENACHINESEDICTIONARYTHEMODEMCHINESENORMATIVEDICTIONARYTHESEPARATEDLEMMATHESEPARATEDTONELEMMATHESEPARATEDPOLYSYLLABICIEMMAII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 60
大?。?2.19(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:上海大學(xué)碩士學(xué)位論文漢語古詩動靜美翻譯中關(guān)聯(lián)理論的體現(xiàn)姓名胡琳申請學(xué)位級別碩士專業(yè)英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師顧正陽20060501上海大學(xué)碩士學(xué)位論文少的準(zhǔn)備工作。通過掌握詩人創(chuàng)作時的時代背景,詩人的身世遭遇,詩人的心理活動,可以解析詩中動靜物象的表面形態(tài),推斷出它們所包含的心理認(rèn)知內(nèi)容,來了解全詩包含的意蘊色彩和詩人所要表達(dá)的精神實質(zhì),這就是關(guān)聯(lián)理論中基本概念之一認(rèn)知的具體所指。在認(rèn)知古詩語境的基礎(chǔ)上,譯者應(yīng)選擇譯出順應(yīng)詩人心理世界的動靜物象或場景,使譯語讀者明白物象傳遞的情感信息,獲得與源語讀者一致的動靜審美感受。此外,譯者還要注意詩中動靜物象間的關(guān)聯(lián)物象間的相互對比作用物象間的視覺側(cè)重、心理側(cè)重、情感側(cè)重功能;物象的真實模擬、思想虛構(gòu)狀態(tài)等等,這些因素直接影響譯文中動靜美的展現(xiàn)。譯者為保持原詩中動靜美的韻味,需要結(jié)合描述和暗示的用法,來促進或強化動靜物象間的關(guān)聯(lián),同時,提供線索引導(dǎo)讀者在掌握古詩表層意義的基礎(chǔ)上,了解詩歌的內(nèi)在意境和詩人的審美情趣和審美理想。本文詳細(xì)探討了漢語古詩動靜美的翻譯,并提出了一些獨特的見解和技巧,以期起到“一石激起千層浪”的作用,推動古詩英譯的理論研究,展現(xiàn)古詩的千嬌百媚。關(guān)鍵詞動靜美,關(guān)聯(lián)理論,認(rèn)知,相互明白,明示
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 72
大?。?1.94(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:單位代碼10445學(xué)號201026105分類號H1954學(xué)習(xí)方式全日制碩士學(xué)位論文論文題目韓國小學(xué)生漢語教材練習(xí)分析與設(shè)計ANALYSISTHEDESIGNOFTHECHINESETEXTBOOKEXERCISEOFKEANPUPILSSTUDYINGATPRIMARYSCHOOL學(xué)科專業(yè)名稱漢語國際教育碩士方向領(lǐng)域名稱漢語國際教育申請人姓名金慧娟導(dǎo)師姓名侯磊教授論文提交時間2012年6月15日獨創(chuàng)聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解山東師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)山東師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)學(xué)位論文作者簽名導(dǎo)師簽字簽字日期20年月日簽字日期20年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 80
大?。?2.74(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:廈門大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立完成的研究成果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均在丈中以適當(dāng)方式明確標(biāo)明,并符合法律規(guī)范和廈門大學(xué)研究生學(xué)術(shù)活動規(guī)范試行。另外,該學(xué)位論文為課題組的研究成果,獲得課題組經(jīng)費或?qū)嶒炇业馁Y助,在實驗室完成。請在以上括號內(nèi)填寫課題或課題組負(fù)責(zé)人或?qū)嶒炇颐Q,未有此項聲明內(nèi)容的,可以不作特別聲明。聲明人簽名易切芽、知7Z年舌月13咱摘要四字格是現(xiàn)代漢語詞匯的有機組成部分,是文言語體在現(xiàn)代漢語里的繼承和發(fā)展。對于四字格在英語翻譯中的使用,翻譯界觀點不一。反對者認(rèn)為,四字格具;亨濃郁的漢語文化色彩,如果用得太多會破壞原文的語言風(fēng)格,以詞害意。而支持者則認(rèn)為,四字格言簡意賅、音韻和諧、形象生動,如果能恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用,可以使譯文增色不少。雙方的矛盾并不是不可調(diào)和的,爭論的焦點在于如何把握四字格在英漢翻譯中使用的度。本文從四字格存在的客觀現(xiàn)實性出發(fā),一方面認(rèn)真分析了馮亦代的四字格言論,另一方面又仔細(xì)考察了其最得意的譯文,并做了定量分析,發(fā)現(xiàn)馮亦代的觀點;亨不少可疑之處,且他本人的做法也令人頗為不解他一方面批判他人對四字格F勺應(yīng)用,尤其是四字成語的使用;另一方面又在自己的譯文里大量踐行四字成語。馮亦代這種做法說明,譯者在英漢翻譯中想要避開四字格不用是不可能的。本文首先重新界定了“四字結(jié)構(gòu)”和“四字格”,接著批判性地分析了馮亦代F勺四字格使用觀,即1四字格是瀕臨死亡的語言;2多用四字成語會使譯之呆板、油滑;3多用四字格會損壞漢語優(yōu)勢;4翻譯現(xiàn)代英美作品,難以用上四字格。然后,借用高健的“語性”說,論證了四字格存在的現(xiàn)實可能性。對馮亦代的11篇小說譯文中的四字格進行了實證研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn),其譯文中存大J妻四字格,進而證明了馮亦代的四字格使用觀是不完全正確的。最后,本文就如何把握好四字格使用的“度”,提出了三點建議1加深對漢語四字格的認(rèn)識,多閱讀,多積累,不斷豐富四字格詞庫;2“信”字第一,不望文生義,盲目套用;3注意文體風(fēng)格。希望對提高譯者的表達(dá)能力,寫出準(zhǔn)確優(yōu)質(zhì)的譯文有所幫助。關(guān)鍵詞英漢翻譯馮亦代四字格使用度批判
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 54
大小: 1.78(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語狀態(tài)形容詞的認(rèn)知研究姓名李勁榮申請學(xué)位級別博士專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師范開泰20040401ABSTRACTDESCRIPTIVEADJECTIVESINMODERNCHINESEAREMAINLYCONSTITUTEDBYTHEMEANSOFREDUPLICATIONORATTACHMENTONTHEBASEOFATTRIBUTIVEONESATTACHMENT,ESPECIALLYREDUPLICATIONAREQUITEUNIQUEWAYSTOCOINNEWWORDSALTHOUGHTHELEXICALMEANINGSOFDESCRIPTIVEADJECTIVESAREIDENTICALWITHTHOSEOFTHEIRCORRESPONDINGATTRIBUTIVEONES,THEGRAMMATICALMEANINGOFTHEMISDEFINITELYDIFFERENTITISTHEABOVEMENTIONEDDUALITYWHICHCONSTITUTESGREATSIGNIFICANCETHEDESCRIPTIVEADJECTIVESISONEOFTHEMOSTPOPULARASPECTSINTHEFIELDOFPARTSPEECHRESEARCHWHICHTAKESBOTHSTRUCTURALISMANDFUNCTIONCOGNITIONGRAMMARFORASTHEORYBACKGROUNDHOWEVER,DISPUTESARISENOMATTERONSYNTACTICNATURE,SEMANTICFEATURESANDPRAGMATICDISPLAYTHETHESISWEIGHESFUNCTIONANDCOGNITIVEGRAMMARANDPROBESINTOSOMECONTROVERSIALPHENOMENAOFDESCRIPTIVEADJECTIVESTHROUGHTHEANGLESOFSEMANTICSANDPRAGMATICSTHEWHOLETHESISISCOMPOSEDOF8CHAPTERSAFTERANALYZINGTHEGRAMMARNATUREOFABBCONSTRUCTIONONTHESYNCHRONICANDDIACHRONICLEVEL,THE1STCHAPTERFINDSTHATTHECONSTRUCTIONOFBBISNOTNECESSARILYAFFIXONTHESYNCHRONICLEVELTHEREFORE,FORTHECONSTRUCTIONOFABB,THESTRUCTUREOFWORDFORMATIONMAYTAKETHEFORMOFSUBJECTPREDICATE,COORDINATIONORCOMPLEMENTEXCEPTFORATTACHMENTINVESTIGATIONSARECONDUCTEDINTHE2NDCHAPTERINTOEXAMPLESREASONSTHECOORDINATEDOUBLESYLLABLEATTRIBUTIVEADJECTIVESCANBEREDUPLICATEDINTOTHECONSTRUCTIONOFAABBITISFOUNDTHAT,ONTHESTATICLEVER,ITISPROBABLEFORTHOSEDOUBLESYLLABLEATTRIBUTIVEADJECTIVES,WHICHARESEMANTICCONCRETE,DEGREEHIDDENANDCOLLOQUIAL,TOBEREDUPLICATEDWHILE,ONTHEDYNAMICLEVEL,SUCHRESTRICTIONSCANBEIGNOREDTHE3RDCHAPTEREXAMINESTHEQUANTITYPRESENTATIONOFDESCRIPTIVEADJECTIVESANDFINDSTHATPROMINENTQUANTITY,FIXEDQUANTITY,HIGHQUANTITYANDSUBJECTIVEQUANTITYARETHEIRFEATURESFURTHERMORE,THEQUANTITYOFTHESUBCATEGORYORDESCRIPTIVEADJECTIVESCANBESHOWFROMHIGHSCALETOLOWSCALEINTHISWAYBAORAAAABBABBAADEBYEXAMININGTHEINNERQUANTITYPRESENTATIONOFABBCONSTRUCTION,THE4THCHAPTERFINDSTHATTHEQUANTITYSCALEOFABBCONSTRUCTIONCONSTITUTEDBYVARIOUSBBANDTHESAMEA,VARIESACCORDINGTOTHESONORITYOFBBTHEHIGHERTHESONORITYIS,THEHIGHERTHESCALEISANDVICEVERSA
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 132
大?。?8.34(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:四川師范大學(xué)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交學(xué)位論文蟬盆鼬糊幽涸彗趕墨壘幽她J蚴緝,是本人在導(dǎo)師識曲I指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。本人承諾已提交的學(xué)位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學(xué)術(shù)聲譽上的損失由本人自負(fù)。學(xué)位論文作者荽尸牟立簽字日期必I中年S月7日四川師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本入同意所撰寫學(xué)位論文的使用授權(quán)遵照學(xué)校的管理規(guī)定學(xué)校作為申請學(xué)位的條件之一,學(xué)位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即1已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交印刷版和電子版學(xué)位論文,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫供檢索;2為教學(xué)、科研和學(xué)術(shù)交流目的,學(xué)??梢詫⒐_的學(xué)位論文或解密后的學(xué)位論文作為資料在圖書館、資料室等場所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上供閱讀、瀏覽。本人授權(quán)萬方數(shù)據(jù)電子出版社將本學(xué)位論文收錄到中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。同意按相關(guān)規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書學(xué)位論文作者簽名孫牟主簽字日期坪年≤月7日導(dǎo)師簽名簽字日期DI甲年S月日ABSTRACTABSTRACTINRECENTYEARS,WITHTHEDEVELOPMENTOFTHECOMPREHENSIVENATIONALSTRENGTHOF0111“COUNTRY,MOREANDMOREFOREIGNERSPAYATTENTIONTO0111“CULTURE,ANDEVENSTARTTOLEARNIT.INTHEPROCESSOFTEACHINGCHINESEASAFOREIGNLANGUAGE,CULTURALCOURSESOBVIOUSLYARETHEDISPENSABLEPARTS.CALLIGRAPHYCLASSNOTONLYEXERTSGREATINFLUENCEONLEARNINGCHINESECHARACTERSFORFOREIGNERS,BUTONPROMOTINGCALLIGRAPHYCULTURE.ITSEEMSEASYTOTEACHINGCALLIGRAPHYCLASS,BUTTHECLASSSHOULDMEETTHEREQUIREMENTOFTHETEXTBOOKS.INCONSIDERATIONOFTHEFEWRESEARCHESOFCALLIGRAPHYBOOKSFORFOREIGNERS,INMYPAPERSICHOOSETWOCALLIGRAPHYTEXTBOOKSWHICHARECOMPARATIVELYHIGHQUALITYANDAUTHORITYFORRESEARCHING.FROMTHEVIEWOFINTERNATIONALSTUDENTS,THROUGHRESEARCHINGTHETARGET,THEARRANGEMENT,THECONTENTASWELLASTHEEXERCISES,MYPAPERPROVIDESCERTAINREFERENCESFORTHOSEFOREIGNERSWHOAREINTERESTEDINCALLIGRAPHY.MEANWHILE,IMAKECONCLUSIONANDSUMMARYABOUTTHETWOTEXTBOOKS,ANDPROVIDESOMEADVIEESWHICHMIGHTUSEFULFORTHECALLIGRAPHYEDITORS.KEYWORDSTEACHINGOFCHINESEASAFOREIGNLANGUAGE;CALLIGRAPHY;CULTURE;TEXTBOOKIII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 34
大小: 6.56(MB)
子文件數(shù):