-
簡介:山東大學碩士學位論文從接受美學理論看童話的翻譯以阿麗思漫游奇境記的三個中譯本為例姓名張曉宇申請學位級別碩士專業(yè)英語語言文學指導教師孫昌坤20090920東大學碩F學位論文ABSTRACTCHILDREN’SLITERATURETRANSLATIONISABRANCHOFLITERATURETRANSLATION,BUT’WHENCOMPAREDTOOTHERTYPESOFLITERATURE,STUDIESONCHILDREN’SLITERATURETRANSLATIONAREFARFROMENOUGH.THISISDUEPARTLYTOTHEMARGINALPOSITIONOFCHILDREN’SLITERATUREINTHELITERATURESYSTEMANDPARTLYTOTHEFACTTHATMANYPEOPLE,EVENSOMEFAMOUSSCHOLARSCONSIDERCHILDREN’SLITERATURETRANSLATIONEASYANDSIMPLE.ASASPECIALGENREOFCHILDREN’SLITERATURE,STUDIESOFFAIRYTALESFTANDFAI巧TALETRANSLATIONAREEVENFEWER,BECAUSETRANSLATIONOFFAIRYTALESHASDISTINCTCHARACTERISTICSANDREQUIREMENTSINCOMPARISONWITHTRANSLATIONOFPOETRY,NOVELS,ESSAYS,ANDSOON.AMONGTHEM,THEMOSTIMPORTANTPOINTISTHEMAJORREADERSOF筋巧TALESARECHILDREN,WHO,COMPAREDTOADULTS,HAVEDIFFERENTREADINGLEVEL,RECEPTIVEABILITY,ANDAESTHETICREQUIREMENTS.THEREFORE,SPECIALREADERSANDRECEPTIVEABILITYRESULTINSPECIFICITYOFFAIRYTALETRANSLATION.THEAUTHOROFTHISTHESISATTEMPTSTODISCUSSFAIRYTALETRANSLATIONFROMRECEPTIONAESTHETICS.TRANSLATORSSHOULDALWAYSBEART11EIRREADERSHIPINMIND,TRYINGTOPRODUCEWORKSTHATCALLEATERTOCHILDREN’SAESTHETICREQUIREMENTSANDBEACCEPTEDAND鋤JOYEDBYTHEM.WITHTHECOMPARATIVESTUDYOFTHREETRANSLATEDVERSIONSOFALICESADVENTURESINWONDERLAND,THEAPPLICATIONOFRECEPTIONAESTHETICSINFTTRANSLATIONISANALYZED.FINALLY,THEAUTHORTRIEST.OSUMMARIZEFTTRANSLATIONREQUIREMENTSANDPOSSIBLECHOICEOFTRANSLATIONSTRATEGIES.THISPAPERCONSISTSOFFIVEPARTS.CHAPTERONEISTHEINTRODUCTION,DEALING謝THTHESIGNIFICANCEOFTHESTUDY,THEOBJECTIVEOFTHESTUDY,ANDTHETHESISSTRUCTURE.INCHAPTERTWO,THEAUTHORFIRSTTALKSABOUTTHECHARACTERISTICSOFFAIRYTALESANDCHILDREN’SCOGNITIVEFEATURESSINCEBOTHWRITINGANDTRANSLATIONOFFTSHOULDMEETCHILDREN’SNEEDS.THEN,ABFIEFHISTORYOFFTTRANSLATIONANDFTTRANSLATIONSTUDYISGIVEN.CHAPTERTHREEPROVIDESATHEORETICALFRAMEWORK,ANDITDISCUSSESTHEMAJORVIEWPOINTSOFRECEPTIONAESTHETICSROLEOFTHEREADER,HORIZONOFEXPECTATIONS,FUSIONOFHORIZONSINDETAILANDTHEIRAPPLICATIONINFTTRANSLATION.
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數: 59
大?。?2.1(MB)
子文件數:
-
簡介:分類號UDC密級¨編號T中國美術學院碩士學位論文從光學史看線性透視法起源二阿爾哈曾的光學理論如何轉化為藝術方法‘{THEORIGINOFLINEAI“PERSPECTIVETHROUGHTHEEYEOFOP’TICALHISTORY張敏.指導教師姓名職務、職稱.昌浚副數攫≥.申請學位級別殛±專業(yè)名稱藝本堂理論.論文提交日期絲12堡壘旦論文答辯日期2Q.2璽量目學位授予單位和日期.生雷差苤堂隧。2立12.璽§I旦一..答辯委員會主席.夏本蹇評閱人2017年5月18日從光學史看線性透視法起源THEORIGINOFLINEARPERSPECTIVETHROUGHTHEEYEOFOPTICALHISTORY張敏ZHANGMIN2017.4.20
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 53
大?。?5.15(MB)
子文件數:
-
簡介:刪IIIIIIIJJLIIIIIIILLLJLIILIJMXLIIIIIJY2346709ANALYSISOFTHEFEMLNISTCONSCIOUSNESSEMBODIEDINLI,SCHINESEVERSIONOFG0ⅣE朋TH兀FLFEⅥ偈ⅣDFROMTHEPERSPECTLVEOFFEMLNISTTRANSLATIONTHEORYAIXIAOYINGUNDERTHESUPERVISIONOFPROFESSORYINPI’ANATHESISSUBMITTEDTOTHEGRADUATESCHOOLOFXI’ANUNIVERSITYOFTECHNOLOGYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSXI’AN,CHINA2013摘要論文題M從女性主義翻譯理論的視角看飄李譯本中體現的女性意識學科名稱外國語言學及應用語言學研究生艾小盈簽名望迪絲指導教師尹丕安教授簽名摘要女性主義翻譯理論產生于二十世紀八十年代,是翻譯研究和女性主義運動相結合的產物。隨著女性主義的發(fā)展,女性主義翻譯理論近年來得到越來越多的關注,并為翻譯研究打開了一扇新的思想窗戶。該理論對傳統(tǒng)翻譯的忠實原則提出質疑,認為翻譯不應只是機械的語碼轉換,而應該是文化溝通的橋梁和載體。該理論從性別角度對語言的功能做出革命,認為翻譯是種政治行為,主張消除翻譯中的女性歧視進而實現廣義上的性別平等。美國女作家瑪格麗特米歇爾的飄成功塑造了斯佳麗這一活色生香勇敢堅毅的女性主義形象。斯佳麗從一個懵懂少女逐漸成長為一位成熟,獨立女性的過程從一個側面反映了婦女尋求獨立和解放的過程。由于國內對女性主義翻譯理論的研究尚處于起步階段,因此,運用女性主義翻譯理論來探討中國語境下國內譯者的翻譯實踐就顯得很有意義。本文以女性主義小說飄李美華譯本為研究對象,通過對李美華在翻譯過程以及翻譯策略方面的分析,從女性主義翻譯理論的視角對其中體現的女性意識進行研究。總之,女性主義譯者在翻譯女性主義文本時能更好地體現女性的靈魂;女性主義翻譯理論以其學術的形式對于女性主義的宣揚,女性地位的提升產生了深遠影響。本文對飄女性意識的研究將會給小說的意義帶來一種全新的闡釋,也是對女性主義研究方面的補充和發(fā)展。關鍵詞女性意識女性主義翻譯理論飄瑪格麗特米歇爾
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-14
頁數: 65
大?。?2.63(MB)
子文件數:
-
簡介:從關聯理論的視角研究老友記中的幽默從關聯理論的視角研究老友記中的幽默ASTUDYOFHUMORINFRIENDSFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY學科專業(yè)外國語言學及應用語言學研究生武伽伽指導教師段維彤副教授天津大學文法學院二零一二年五月I摘要SPERBER和WILSON的著作關聯交際與認知(1986)一經出版,便在國內語言學界引起了極大的轟動。越來越多的語言學家開始關注關聯理論。關聯理論對人類交際提出了合理的認知解釋,因而被認為是“認知語用學的基礎”(何自然,1998),并被廣泛應用于解釋多種語言現象。老友記是在美國連續(xù)熱播十年的幽默情景喜劇,自1994年一經播出,便受到了廣大觀眾朋友的熱切追捧,被認為是“美國歷史上甚至是全球范圍內最成功、影響力最大的電視劇之一”(劉雪蓮,2012)。它以獨特的美式幽默語言受到了廣大英語學習者的喜愛,但是幽默的形式及其人們對幽默的理解過程都非常復雜,許多研究者都認為,幽默能夠有效促進目標語詞匯、句法、語義以及話語習慣的習得,也是了解和洞察目標語文化的快捷方式(孫先洪,2011)。因此研究英語幽默具有非常重要的意義。關聯理論認為人類交際無一例外遵循關聯原則(劉乃實,2005)。關聯理論對幽默有極強的解釋力。根據關聯理論,幽默的產生,從根本上來講,是由于交際雙方對相互的認知環(huán)境的理解存在差異造成的(涂靖,2003)。關聯理論中的語境假設和明示推理交際為幽默的產生機制提供了合理的解釋;同時指出,影響幽默效果強度的因素主要取決于最大關聯與最佳關聯的反差,并受到處理努力和認知效果的影響。本文首先通過比較傳統(tǒng)幽默理論以及語用學上的預設、言語行為理論、面子理論、禮貌原則以及合作原則對幽默解釋的局限性,合理解釋了選用關聯理論來研究幽默的原因,指出關聯理論對于彌補這些局限有非常重要的理論意義,并提出關聯理論對幽默具有很強的解釋力;第二,從關聯理論的認知視角和交際視角闡述了幽默話語的產生機制、并分析了幽默強度的影響因素,指出話語最大關聯性與最佳關聯性之間的反差,以及額外的處理努力對于影響幽默強度有著很大影響,以期能夠為幽默研究提供理論依據;第三,結合情景喜劇老友記中的經典幽默案例進行詳細分析,以期為幽默的實踐解析提供方法上的參考??紤]到目前只有少數有關關聯理論和幽默的研究成果,本文試圖從關聯理論的視角研究老友記中的幽默,側重分析幽默產生的機制以及幽默效果強度的影響因素,試圖喚起語言學習者對幽默的關注,希望能夠激發(fā)語言學習者更好的賞析英語幽默。關鍵詞關鍵詞關聯理論;幽默;認知原則;交際原則;老友記
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 62
大?。?0.54(MB)
子文件數:
-
簡介:分類號密級UDC編號文學碩士學位論文從價值觀維度理論視角分析中英愛情悲劇嬌紅記和羅密歐與朱麗葉碩士研究生暴艷敏指導教師王麗皓教授學科、專業(yè)外國語言學及應用語言學論文主審人席紅梅教授哈爾濱工程大學2013年4月分類號密級UDC編號文學碩士學位論文從價值觀維度理論視角分析中英愛情悲劇嬌紅記和羅密歐與朱麗葉碩士研究生碩士研究生暴艷敏指導教師指導教師王麗皓教授學位級別學位級別文學碩士學科、專業(yè)學科、專業(yè)外國語言學及應用語言學所在單位所在單位外語系論文提交日期論文提交日期2013年4月1日論文答辯日期論文答辯日期2013年6月13日學位授予單位位授予單位哈爾濱工程大學
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 76
大?。?0.6(MB)
子文件數:
-
簡介:廈門大學碩士學位論文從頭算價鍵理論方法的應用Ⅰ直鏈烷烴的電子轉移Ⅱ線性共軛碳鏈烯的電子激發(fā)態(tài)姓名林永輝申請學位級別碩士專業(yè)物理化學指導教師吳瑋20050801ABSTRACTABSTRACTFORTHEDESCRIPTIONOFATOMS,MOLECULESANDCHEMICALREACTIONSTWOAPPROACHESAREUSED.ONEAPPROACHISVALENCEBONDVBTHEORY,ANDTHEOTHERAPPROACHISTHEMOLECULARORBITALMOTHEORY.HOWEVER,THEDEVELOLCIMENTOFVALENCEBONDTHEORYISFARBEHINDOFTHEMOLECULARORBITALTHEORYDUETOTHESO.CALLED“NF,’PROBLEM.INTHELASTTWODECADES.THANKSTOTHERAPIDPROGRESSOFCOMPUTERTECHNOLOGYVALENCEBONDTHEORYREDREWTHEATTENTIONSOFCHEMISTS.ATPRESENT,ABINITIOVBSTUDYONTHESYSTEMWITHFEWERELECTRONSCANBECARRIEDOUT.INTHISTHESIS,THEVBMETHODISEMPLOYEDTOSTUDYTHEETREACTIONOFTHESTRAIGHTCHAINALKYLSH2C一CH2H一2CH2,ANDPROPERTIESOFTHEGROUNDSTATEANDTHEEXCITEDSTATEOFTHELINERCONJUGATEDPOLYENESANDTHEPOLYENYLRADICALS.THEWORKISSUMMARIZEDASFOLLOWSTWOSECTIONS1.THEVALENCEBONDSTUDYONTHEETREACTIONSOFTHERADICALIONSOFTHESTRAIGHTCHAINALKYLSWITHNETCHARGE±1THREEFORMSOFLOCALIZEDMETHODSELEC打ONSLOCALIZATION,CHARGELOCALIZATIONANDSPINLOCALIZATIONAREADOPTEDTOSTUDYTHESTRAIGHTCHAINALKYLS.ITCANBESHOWEDTHATTHESPINLOCALIZATIONMETHODWASTHEMOSTSUITABLEMODELTOSTUDYETREACTIONBECAUSEITEMBODIESTHEEFFECTOF‘‘SUPERCONJUGATED’ANDTHETHIRDDIABATICSTATE.THECOMPUTATIONALRESULTSOFVBIMETHODDECREESWITHCHAINLENGTHINTHEFORMOFEXPONENTIALRAEXPONENTIALDEPENDENCEFLIS1.111.46A。1FORCATIONSAND1.221.44A.1FORANIONS.2.ABINITIOVBSTUDYONLINEARPOLYENESANDCONJUGATEDPOLYENYLRADICALSXMVB.ANABINITIOVBPROGRAM,ISAPPLIEDTOLINEARPOLYENESC2一H2N2ANDPOLYENYLRADICALSC2月一LH2¨1∽28,ANDTHECOMPUTATIONALRESULTSAREINGOODAGREEMENTWITHTHOSEOFTHESEMIEMPIRICALVBMETHOD,VBDFTS,ANDTT
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 83
大?。?1.79(MB)
子文件數:
-
簡介:ACOMPARATIVESTUDYONTHEDIALOGUETRANSLATIONOFTWOCHINESEVERSIONSOFPETERPANFROMTHEPERSPECTIVEOFTHEMANIPULATIONTHEORYATHESISSUBMITTEDINFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSINENGLISHBYLIZIYISUPERVISORPROFESSORZHANGJUNPINGFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSFOREIGNLANGUAGESSCHOOLMAY2016摘要I摘要彼得潘是蘇格蘭劇作家、小說家詹姆斯巴里最著名的作品,在兒童文學中享有極高的聲譽。1911年,自彼得潘以小說形式出版以來,被翻譯成多種文字,深受各國小讀者的喜愛。在中國,也有很多不同版本的譯作。小說中,人物對話是人物性格最直接的表現方式。作為兒童小說的重要組成部分,人物對話比描述性語言更能夠激發(fā)兒童的閱讀興趣,有效地幫助他們理解故事內容。經對比發(fā)現,梁實秋和任溶溶的譯本中的對話翻譯在很多方面呈現出了明顯的差異。本文試圖分析造成這些差異的深層原因。在很長一段時期內,翻譯研究只停留在文本的層面上。直到20世紀70年代,“文化轉向”的出現把翻譯研究從文本層面轉移到文化層面,為翻譯研究提供了一個嶄新的視角。比利時學者安德魯勒菲弗爾認為,翻譯是一種對原文的改寫過程。在改寫過程中,譯者會受某些因素的制約。勒菲弗爾把這些因素分為兩類,即意識形態(tài)和詩學觀,這些因素操控著譯文的形成過程和被接受程度。本文根據操控理論提供的研究視角,運用文獻查閱法、對比分析法、歸納法等定性研究方法,分析兩譯者在改寫過程中如何受到操控,進而歸納出兩個譯本中對話翻譯的異同點,以及造成這些差異的深層原因。故本文主要提出兩個問題一、如何運用勒菲弗爾的操控理論對比分析兩個譯本中的對話翻譯二、兩個譯本中的對話翻譯有哪些異同點以及哪些原因造成了這些差異研究發(fā)現(1)兩個譯本的對話翻譯均較忠實于原著,通順易讀。此外,還存在一些明顯的差異。梁實秋譯本中的對話翻譯用語較為正式,而任譯偏口語化;在處理一些含有負面含義的話語時,梁譯往往采取異化的策略,而任譯往往采取歸化的策略。(2)由于在意識形態(tài)方面,兩位譯者受到當時主流兒童觀的操控;在詩學觀方面,兩位譯者受到各自的翻譯理念的操控,這最終造成兩個譯本的對話翻譯呈現明顯差異。本文的研究意義在于豐富了從操控理論角度對比分析兒童文學中的對話翻譯的研究,再次驗證了操控理論的普遍適用性。關鍵詞關鍵詞勒菲弗爾;操控理論;彼得潘;對話翻譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數: 57
大?。?0.63(MB)
子文件數:
-
簡介:西北師范大學研究生學位論文作者信息論文題目從人文精神出發(fā)看郁達夫的三種藝術傾向姓名白茹學號2010210113專業(yè)名稱中國現當代文學答辯日期2013527聯系電話E_MAIL通信地址郵編備注
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 40
大?。?0.64(MB)
子文件數:
-
簡介:分類號分類號H3159H3159密級密級公開公開專業(yè)學位研究生學位論文校址甘肅省蘭州市論文題目(中文)論文題目(中文)從交際翻譯理論從交際翻譯理論視角視角看經濟類文本的看經濟類文本的漢譯漢譯以經濟學規(guī)律這門沉悶科學里的真理和謬論經濟學規(guī)律這門沉悶科學里的真理和謬論的漢譯為例漢譯為例論文題目(外文)論文題目(外文)ONTHETRANSLATIONOFECONOMICTEXTSFROMTHEPERSPECTIVEOFCOMMUNICATIVETRANSLATIONTHEORYACASESTUDYOFECONOMICSRULESTHERIGHTSANDWRONGSOFTHEDISMALSCIENCE研究生姓名研究生姓名王寧學位類別學位類別翻譯碩士專業(yè)學位領域專業(yè)學位領域英語筆譯學位級別學位級別碩士校內導師姓名、職稱校內導師姓名、職稱路東平路東平副教授副教授校外導師單位、姓名校外導師單位、姓名甘肅省商務廳甘肅省商務廳藺永紅藺永紅論文工作起止年論文工作起止年月20162016年9月至月至20172017年4月論文提交日期論文提交日期20172017年44月論文答辯日期論文答辯日期20172017年55月學位授予日期學位授予日期20172017年66月I從交際翻譯理論視角看經濟類文本的從交際翻譯理論視角看經濟類文本的漢譯漢譯以經濟經濟學規(guī)律這門沉悶科學里的真理和謬論的學規(guī)律這門沉悶科學里的真理和謬論的漢譯為例漢譯為例摘要本文基于丹尼洛迪克2015年的最新作品經濟學規(guī)律這門沉悶科學里的真理和謬論部分章節(jié)的漢譯實踐,嘗試以英國翻譯理論家彼得紐馬克(PETERNEWMARK)提出的交際翻譯理論為指導,探討經濟文本翻譯過程中遇到的問題,提出相應的翻譯策略,以使目的語文本文從字順、易于理解,達到翻譯的目的。本文主要從詞匯和語篇兩個層面分析說明交際翻譯能力是如何體現在經濟文本翻譯之中的。在詞匯層面,文章對該經濟文本中出現的名詞進行細化分類,分析討論普通名詞語境化、一些特有術語以及典型的專有名詞;在句法層面,本文則探討省略句、定語從句及其他復雜句,分析處理翻譯中出現的問題以及應對策略,旨在使句子最大程度達到通順流暢,符合目的語讀者的思維習慣。此外,本文還從跨文化層面探究經濟文本的翻譯問題,通過歸納分類文本中出現的文化詞匯,嘗試解決阻礙不同文化現象背景下讀者的理解問題。關鍵詞關鍵詞經濟文本;交際翻譯能力;詞匯層面;句法層面;譯例分析
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 87
大?。?1(MB)
子文件數:
-
簡介:編號碩士學位論文碩士學位論文題目日受容理論から見る「悲しみの美」の中國語訳『雪國』における「悲しいほど美しい聲」を例に漢從接受理論談“悲美”的漢譯以雪國中“悲美的聲音”為例培養(yǎng)單位外國語學院專業(yè)名稱外國語言學及應用語言學指導教師張曉寧研究生陳楊完成時間2012年5月沈陽師范大學研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學力要旨受容理論は、テキスト読解という行為によって読者が意味をつくりだすとした読者中心の文學理論であり、翻訳を論じる場合にも適応が可能である。訳者は原作の読者として、原作に対する読解、理解、解釈をする時には、必ず自分の予備知識、先入観、美的経験などに基づき、原作にある文化の空白を埋めながら原作の社會的な意義と美學的価値を推測する。訳者は原作の読者であると同時に訳本の作家でもある。訳者は原作の意味內容を訳文として再構築する時、想定読者群の期待の地平を推測し、読者の立場から訳文を吟味し、その善し悪しを判斷した上で、情報を読者に伝えることになる。文學作品の美的価値の決定は、作品がもつ美的なものと読者の受容との相互関係によって実現されるといえる。外國文學を翻訳する時、原文の美的なものをどのように訳文に體現させ、どのように読者に受容させるかということこそが最も大きな問題の一つである。日本人作家川端康成は日本で最初のノーベル文學賞受賞者として世界の人々に知られている。川端は日本の美の伝統(tǒng)を受け継ぎ、日本古來の美しさや悲しみの世界と、日本人獨特の感性の動きを、深く純粋な目で見つめて描き出したと評価されている。「悲しみの美」は川端康成の蕓術の代表的な美の一種であるが、ノーベル賞の受賞作品『雪國』における「悲しみの美」は美の極みであると言ってもよい。そこで、本稿では『雪國』を取り上げ、受容理論から「悲しみの美」の中國語訳を考察したい。本稿では五つの部分から成り立っている。第一章では、本稿の研究背景、目的、意義、対象と方法を述べる。第二章では受容理論及び「悲しみの美」に関する先行研究、本稿の立場をそれぞれ紹介する。第三章では『雪國』における主人公葉子の「悲しみの美」について検討する。葉子の「悲しみの美」は最初の「聲」の描寫から最後の「死」の表現まで通じている。その中で、「悲しいほど美しい」聲の表現は鮮明でかつ直接葉子の「悲しみの美」を體現している。「悲しいほど美しい」聲の中國語訳を分析すると、「悲しみの美」の部分を訳出した訳本も出版されているが、訳出しない訳本も出版されている。また、訳出された場合には、意訳と直訳の二つの方法が採用されている。第四章では受容理論から見た訳者各自の翻訳ストラテジーを検討する。まず、はじめに、受容理論に基づき、「悲しみの美」が訳出されたか、訳出されていないかを分類した上で、読者受容度への配慮と時代要素が受容に與える影響の二つの方面から、五人の訳者の翻訳ストラテジーを考察する。第五章では本稿の論點を簡潔にまとめ、今後の課題を述べることとする。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 58
大?。?0.92(MB)
子文件數:
-
簡介:ATHESISSUBMITTEDTOCHONGQINGNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTERSEETHEWEIANDJINDYNASTIESARTCONCEPTANDITSPERFORMANCEFROMTHE“SHISHUOXINYU”CANDIDATEZHANGYUWEISUPERVISORPROFESSORWANGLINGJUANMAJORFINEARTSCOLLEGETHECOLLEGEOFFINEARTSCHONGQINGNORMALUNIVERSITYMAY,2016重慶師范大學碩士學位論文英文摘要IISEETHEWEIANDJINDYNASTIESARTCONCEPTANDITSPERFORMANCEFROMTHE“SHISHUOXINYU”ABSTRACTTHISPAPERMAINLYTAKE“SHISHUOXINYU”FORTEXTRESEARCH,MININGDATATHATRELATETOTHEARTSRELATEDINFORMATION,COMBINEDWITHTHEPERIODOFWEIANDJINDYNASTYHISTORYANDCULTURE,SOCIALANDRELIGIOUSBACKGROUNDANDRELEVANTLITERATURERECORDS,ARCHAEOLOGICAL,ARTISTICIMAGE,ETCDATA,THROUGHTHEINTEGRATEDUSEOFARTSCIENCE,LITERATUREANDOTHERMETHODSOF“SHISHUOXINYU”REFLECTSOFTHEWEI,JINANDARTISTICCONCEPTION,ANDTHEARTISTICEXPRESSIONOFREFLECTIONLIUYIQINGWROTE“SHISHUOXINYU“RECORDSOFTHENORTHERNANDSOUTHERNDYNASTIES,UNTILTHEENDOFTHEEASTERNHANDYNASTYADLIUSONGCHUINVIEWOFVIEWOFINFLUENCEONXUANBY120420KYEARSOFTHEHUMANITIESANECDOTESFROMTHEVISIBLETEXTSCHOLARSINTHEWEIANDJINDYNASTIESANDTHECHARACTERSOFALGAEPRODUCETHESPIRITOFSELFCONSCIOUSNESS,FORMINGA“VOICING“,“ELEGANCE“AND“SPIRIT“,ITCANBESEENTHATTHEWEIJINARTCONCEPTORIENTATIONTO“CLEAR,ELEGANT,GOD“TOTHECLUESFROMCALLIGRAPHY,CERAMICS,PAINTINGARTDIRECTIONOFCOMBININGTHEWEIJINAESTHETICSANDARTWORKSOFWEIANDJINDYNASTYCALLIGRAPHYAS“PUREINHEART“,“FRESH“AND“FRESH“IS“CLEAR“ARTISTICCONCEPTION,SOTHATINTHEWEIANDJINDYNASTIESCALLIGRAPHYPENOFQIUJIN,FONTBREVIARY,SHOWINGACALLIGRAPHYARTFORMOF“CLEARANDSIMPLEINTHEWEIJINCERAMICPURSUIT“NOBLE,JINGYI“IS“YA“ARTISTICCONCEPTION,THATINTHEWEIANDJINDYNASTIESCERAMICCOLORSHANGQING,GOODTALLANDSLENDERSHAPEANDSIMPLEPATTERNS,THISPAPERPRESENTSA“NOBLE“ARTFORMINPAINTINGADVOCATED“THERELATIONSHIPOFFORMANDSPIRITOFBOTH“CONCEPTART,THROUGH“TOMOVETO,SKILLSOFTHEARTMODELING,COMPOSITIONLANGUAGETOHIGHLIGHTTHECHARACTERISTICSOFTHECHARACTERS,THESHOWINTHEWEIANDJINDYNASTIESPAINTING“THERELATIONSHIPOFFORMANDSPIRITBOTHARTISTICEXPRESSIONHOWEVER,“SHISHUOXINYU“INCLUDESNOTONLYTHECALLIGRAPHY,CERAMICS,PAINTING,FROMTHECORPUSFINISHINGINKNOWNALSORECORDEDMUSIC,PIANO,ARCHITECTURALARTRELATEDINFORMATION,VISIBLE“SHISHUOXINYU“ISOFTHEWEI,JINANDARTCOMPREHENSIVESCREENINGANDFROMTHE“SHISHUOXINYU“REFRACTIONOUTIS“CLEAR,ELEGANT,GOD“CONCEPTOFART,ONTHELATERHASAFARREACHINGIMPACTANDSIGNIFICANCE,SUCHASTHESONGDYNASTYPAINTING“YIPIN“
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 83
大?。?3.16(MB)
子文件數:
-
簡介:600Z.IOQMOAAQNS暑UMFBUT.FUBN●●IUXBUA9太QPOLLMQNSAJN,B.IA,11JO.IOLSULAIJOA甜蠱AOAQ,JOJ1UOMOANBOLIOQ}JO,UAⅢLIUINⅡLULAUDUI,QSJOAUFLIE.MLLNOJBV暑UFUBNO,PO,UOSO.M.IOSSAJO.1DUNLU10.10SA.JODNSNOI工V1SNVH工S.N11ⅡONOISHⅡAⅡH工NISⅡHFL3NH工SⅡ3NⅡ工NⅡ3S丑H工ⅡO工NⅡW工SNR0VⅡH工IⅥOHⅡ天HOⅡH工丑3NⅡ1VAIN0Ⅱ1VNOI工3NNⅡS.VOINⅡO天V0N工SV原創(chuàng)性聲明LILLLLIIIIILLIIIIIIUL\1763960本人鄭重聲明所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律結果由本人承擔。學位論文作者需親筆簽名獺沙口7年朋/2日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權南京農業(yè)大學可以將本學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存和匯編學位論文。保密口,在年解密后適用本授權書。本學位論文屬于不保密口。請在以上方框內打“√“學位論文作者需親筆導師需親筆簽名砷年72月詹日渺羅年/2月/Z日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 56
大?。?2.38(MB)
子文件數:
-
簡介:中國美術學院一一雕塑系一一劉雯一一從“女紅”看當代藝術作品中的手工藝運用中國美術學院學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所提交的學位論文是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經加以標注引用的內容外,本論文不包含其他個人或集體己經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不含為獲得中國美術學院或其它教育機構的學位證書面使用過的材料。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人承擔本聲明的法律責任。作者簽名夠。J哎∥目期≯F哞,月石日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權中國美術學院可以將本學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索,口J‘以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存和匯編本學位論文。本學位論文屬于1、保密口,在年解密后適用本授權書。2、不保密0。請在以上相應方框內打“4”目日渺訓受,\.州/叫Z一嫠中國美術學院一一雕塑系一一劉雯一一從“女紅”看當代藝術作品中的于工藝運用摘要“女紅”作為中國傳統(tǒng)手工藝的一類,有著悠久的歷史和文化傳承。它從服務于功能性的勞動慢慢轉變?yōu)楦挥袑徝佬缘膭?chuàng)造,并且涵蓋了鮮明的性別指向和身份特征。隨著當代藝術作品中女紅技法的不斷出現,它在地域,性別,美學價值等方面都發(fā)生了改變。這種繁復的時間累積和傳統(tǒng)技法的再現,也引發(fā)很多藝術家對藝術創(chuàng)作方式的思考一種回歸手工勞作的藝術創(chuàng)作態(tài)度。關鍵詞女紅手工藝批量生產創(chuàng)作途徑ABSTRACTNEEDLEWORKISREGARDEDASONESORTOFATRADITIONAICRAFTINCHINAWITHALONGHISTORYANDCUITURAIINHERITANCE.1TSERVEDASAFUNCTIONA|IABORORIGINALLYANDTHENCONVERTEDTOACREATIVITYOFFULIAESTHETICSGRADUALLY,ANDITCONTAINSDISTINCTGENDERORIENTATIONSANDIDENTITYCHARACTERISTICS.INTHEWAKEOFANOTICEABLEINCREASEINCONTEMPORARYARTCREATIONSWITHTHENEEDLEWORKTECHNOLOGY,ITHASBEENALTEREDINMANYASPECTSSUCHASTERRITORY,GENDERANDAESTHETICVALUE.THEKINDOFCOMPLICATEDTIMEACCUMULATINGANDREPRESENTATIONOFTRADITIONAICRAFTCAUSESARTISTSTOTHINKOFTHEMODEOFCREATIVITYOFARTANATTITUDEOFRETURNINGHANDCRAFT.KEYWORDS;NEEDLEWORKHANDCRAFTVOLUMEPRODUCTIONMODEOFCREATIVITY3
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-14
頁數: 21
大小: 7.16(MB)
子文件數:
-
簡介:中圖分類號H059UDC800密級公開學校代碼10094訶{I£解為尤李碩士學位論文學歷碩士ACOMPARATIVESTUDYOFTHREEENGLISHVERSIONSOFDAODEJINGFROMTHEPERSPECTIVEOFINTERPERSONALFUNCTION人際功能理論框架下道德經三英譯本對比研究作者姓名韓穎指導教師李正栓教授學科專業(yè)名稱英語語言文學研究方向典籍英譯論文開題日期2010年5月14日ACOMPARATIVESTUDYOFTHREEENGLISHVERSIONSOFDAODEJINGFROMTHEPERSPECTIVEOFINTERPERSONALFUNCTIONBYHANYINGSUPERVISORPROF.LIZHENGSHUANSPECIALTYFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSRESEARCHDIRECTIONCHINESECLASSICTRANSLATIONSUBMITTEDTOCOLLEGEOFFOREIGNLANGUAGESINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSATHEIBEINORMALUNIVERSITYMARCH,2011
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 68
大小: 2.15(MB)
子文件數:
-
簡介:⑧指導教師簽名查壟藍論文評閱人1評閱人2評閱人3評閱人4評閱人5答辯委員會主席委員1委員2委員3委員4委員5浙江大學研究生學位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得逝鎏盤堂或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名杏同圓簽字日期嬲1年鑰J日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解逝望盤堂有權保留并向國家有關部門或機構送交本論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權逝鎏盤堂可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索和傳播,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。保密的學位論文在解密后適用本授權書學位論文作者簽名南囤閥導師簽名刁右≮簽字日期孫11年6月1日簽字日期≯秒C1年6月矽日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數: 54
大?。?2.59(MB)
子文件數: