第二語言情緒詞語義通達機制的跨語言啟動效應研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、雙語語義通達機制一直是語言心理學的一個重要研究領域,研究者們采用了多種技術和實驗范式,從多個不同方面探討了第二語言習得問題。雙語者的兩種語言是如何表征的,是同一表征還是獨立表征,兩種語言之間又是如何進行聯(lián)結和轉化的,關于這些基本問題,研究者們還沒有得出一致的結論。
  同時,情緒與語言加工的關系逐漸成為近年來的研究熱點,詞匯本身的類別特征可能會影響其表征方式,進而導致雙語之間語義通達機制的變化。情緒詞作為一類特殊的語言材料,具有不

2、同于中性詞的加工機制。
  本研究將情緒詞融入雙語語義通達機制的研究中,采取視覺呈現(xiàn)刺激的方式,研究雙語情緒詞與中性詞通達機制的差異,進一步探求第二語言(L2)情緒詞概念表征和中性詞是否存在區(qū)別,以及同母語(L1)的概念表征和表層表征之間的關系。
  本研究采用跨語言的語義啟動條件下的真假詞判斷任務,通過兩個實驗分別考察漢語對英語以及英語對漢語的啟動效應。實驗都為3(積極、消極、中性)×3(對譯關系、語義相關、語義無關)的完

3、全被試內設計,通過變換啟動刺激和目標刺激之間的語義關系來考察 L2情緒詞的語義通達機制。同時采用 ERP技術,進一步從神經機制上探討L2情緒詞的語義通達過程。
  實驗結果表明,L2詞匯可以直接通達共享的概念表征,無論是L1—L2還是L2—L1,均出現(xiàn)了啟動效應,相比對譯關系和語義相關條件,當啟動詞和目標詞之間語義無關時,誘發(fā)了更大的N400。但是兩種方向的啟動效應大小并不對稱,當啟動詞和目標詞為對譯關系時,L1—L2的啟動量顯著

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論