-
簡介:分類號~UDC密級公死|囊;L產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文漢英交替?zhèn)髯g中漢語無主句翻譯難點與策略申請人學(xué)號培養(yǎng)單位學(xué)科專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成日期姜珊2150870西語學(xué)院翻譯碩士英語口譯王天華2017年5月12日㈣Ⅲ㈣㈣舢㈣㈣咖㈣二』璧璧一Y墨糾7川JI|■■IIIII|■IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIOOJ中文摘要本篇論文對漢語無主句在英譯過程中遇到的難點及應(yīng)對策略進行研究。論文首先概括分析漢語無主句,加深對漢語無主旬的認(rèn)識與理解。其次分析漢語無主句在交傳中的特點及難點。因為大部分學(xué)者對于漢語無主句的研究傾向于筆譯層面,較少涉及到口譯層面,所以本文結(jié)合各年份的交傳實例,總結(jié)在交傳中,漢語無主句所具有的特點。通過實例發(fā)現(xiàn),漢語無主句在交傳中呈現(xiàn)出兩大難點,即源語主語的不確定性及目標(biāo)語句式的可變換性。不同于筆譯,這兩大難點在啟動時間短暫的交替?zhèn)髯g中,更是增加了難度。最后我根據(jù)兩項難點,提出了相應(yīng)應(yīng)對策略,即思維的邏輯性重構(gòu)和語言翻譯策略。思維的邏輯性重構(gòu)主要著眼于主語的解決策略。而語言翻譯策略是通過改變句式結(jié)構(gòu)來完成的。這兩大應(yīng)對策略都可以在交傳中節(jié)省大部分思考時間,從而提高口譯工作的效率與質(zhì)量。關(guān)鍵詞漢語無主句;交替?zhèn)髯g;難點分析;應(yīng)對策略
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 39
大?。?1.27(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文中文摘要本論文是一個跨學(xué)科的探索性研究,所涉及學(xué)科領(lǐng)域包括詞匯學(xué)、形態(tài)學(xué)、語義學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)和第二語言教學(xué)理論。本論文的原理是,概念的切割和所指符號的選擇是人類感知系統(tǒng)與外部世界交流過程的外在體現(xiàn)。通過研究外部的詞形特征,我們可以看出人類的感知機能是如何把宇宙間的生活萬象切割成細(xì)小的概念并冠以名稱,使之成為詞匯的。研究結(jié)果所揭示的認(rèn)知原理將有助于第二語言的詞匯教學(xué)。本文研究目標(biāo)1發(fā)現(xiàn)兩種語言各自詞匯切割的特點;2總結(jié)兩語語義構(gòu)成方面的異同;3如何利用新發(fā)現(xiàn)來幫助學(xué)生學(xué)英語詞匯。本文研究問題1人類生活是如何切割成不同的詞匯概念的2在這個問題上,英語和漢語中存在哪些相同之處和不同之處3研究結(jié)果如何能夠更好地為學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯服務(wù)經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn)兩種語言中所謂的對等詞匯其實語義并不完全相同;總體來看,英語對外部世界概念的切割比漢語更細(xì),雖然相反的例子也存在給所指命名時,英語似乎遵循自下而上的歸納法而漢語則按照自上而下的演繹法造詞。所推薦的教學(xué)方法包括強調(diào)某些詞匯的不同之處以防止負(fù)遷移、畫詞義圖來幫助語言獲得機制(LAD)對語料的邏輯加工以及運用語義學(xué)術(shù)語使零散游離的詞匯在學(xué)生頭腦中形成邏輯框架以便于交流時隨時調(diào)用等。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞概念切割給所指加符號詞匯教學(xué)
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 59
大小: 4.61(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文越南語“HON”字句與漢語“比”字句對比研究姓名鄧世俊申請學(xué)位級別碩士專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師肖奚強20040401ABSTRACTTHINGSSHOWTHEIREXISTENCETHROUGHCOMPARISONCOMPARISONHELPSPEOPLETOBETTERUNDERSTANDTILENALUL_EANDCHARACTERISTICSOFTHINGSSOTHATPEOPLECALLDESCRIBETHINGSMOFCCLEARLYANDVIVIDLYTHEREFORE,COMPARISONISWIDELYUSEDINLANGUAGEPRACTICEESPECIALLYASAFIGUREOFSPEECHANDITUSAGEAPPEARSQUITECOMPLICATEDTHISPAPERSTUDIESTWOTYPICALCOMPARISONSTNLCTURESINTWOLANGUAGESTHE‘“HON”CLAUSEINVIETNAMESEAND“比”CLAUSEINCHINESETHISPAPERMAINLYEMPLOYSTHETHREEDIMENSIONTHEORYCOMBININGTHETHEORIESOFSECONDLANGUAGETEACHINGANDTEACHINGCHINESEASASECONDLANGUAGECOMPARMGTHETWOCORRESPONDINGCOMPARISONSTRUCTUREINVIETNAMESEANDCHINESEMAYDEEPENTHEUNDERSTANDINGOFTWOLANGUAGESPHENOMENATHISPAPERPOINTSOUTTHESIMILARITIESANDDIFFERENCESBETWEENTHETWOCLAUSESINTHEIRSTRUCTURALFEATURES,SEMANTICCHARACTERISTICSANDPRAGMATICSEXPRESSIONFURTHERMORE,ITPROVESTHEFUNCTIONOFTHENEGATIVETRANSFEROFTRAININGOFMOTHERLANDAUSINLEARNINGTHETARGETLANGUAGEBYEXAMPLESCOLLECTEDBYINVESTIGATIONTHISSTUDYNOTONLYHASSOMEREFERENCEVALUETOTHEINTERLINGUALANDINTRALINGUALRESEARCH,BUTALSOCONTRIBUTESTOTHESTUDIESOFTEACHINGCHINESEASASECONDLANGUAGESECONDLANGUAGETEACHING,ANDTRANSLATIONPRACTICETHISPAPERCONSISTSOFFOURMAMPARTS1INTRODUCTION2THECOMPARISONANDCONTRASTOFTHE‘110N”CLAUSEINVIETNAMESEAND“比”CLAUSEINCHINESE3THEPOSITIVEANDNEGATIVETRANSFEROFTRAININGCAUSEDBVTHE‘HON”CLAUSE曲VIETNAMESEWHENVIETNAMESESTUDENTSSTUDIESTHE“比”CLAUSELNCHINESE4APPENDIXEXAMPLESANDSTATISTICSOFVIETNAMESESTUDENTS’TRANSLATIONFROMTHE“HON’’CLAUSEINVIETNAMESETO“比”CLAUSEINCHINESE1KEYWORDS1CHINESE2VIETNAMESE3THE‘HON’CLAUSE4THE“比”CLAUSE5COMPARISON6POSITIVEANDNEGAFIVETRANSFEROFTRAINING
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 49
大?。?2.15(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:貴州師范大學(xué)碩士學(xué)位論文語言之美英漢語節(jié)奏及相關(guān)超音段音系特征研究姓名周恒艷申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師習(xí)曉明20080501分,歸納了音系學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r、超音段音系特征及節(jié)奏的研究成果和現(xiàn)狀,旨在總結(jié)前人基礎(chǔ)之上切入該研究的創(chuàng)新之處。第三章分析了英語節(jié)奏及其相關(guān)超音段音系特征,第四章探討漢語節(jié)奏及其相關(guān)超音段音系特征。這兩章結(jié)構(gòu)類似,都是從詞節(jié)奏和句節(jié)奏兩方面來談節(jié)奏是如何在在英漢兩種語言中體現(xiàn)語言之美的。第五章對比分析了英漢語節(jié)奏的共性與個性。最后一章是對全文的總結(jié),同時還提出了該研究的運用問題及不足之處。英語是典型的語調(diào)語言,而漢語則是典型的聲調(diào)語言。前者以重音計時,后者以音節(jié)計時。英語節(jié)奏主要通過輕重音節(jié)交替出現(xiàn)來體現(xiàn),重讀音節(jié)之間的間隔時間大致相等。漢語中一個漢字便是一個音節(jié),其節(jié)奏主要通過停頓和聲調(diào)變化來體現(xiàn),相比之下重音不如在英語中重要。除重音之外,節(jié)奏還與音長、停頓、語調(diào)等超音段音系特征緊密相聯(lián)。在連貫語流中,由于節(jié)奏需要,諸多語流音變現(xiàn)象在英漢兩種語言中都很普遍,它們既體現(xiàn)語言的節(jié)奏又受節(jié)奏的影響而變化,共同促成語言之美。關(guān)鍵詞英語;漢語;節(jié)奏;重音;超音段音系特征;語流音變VLI
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 62
大?。?2.24(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:東北師范大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語同語式研究綜述姓名劉莉莉申請學(xué)位級別碩士專業(yè)漢語言文字學(xué)指導(dǎo)教師胡曉研20080501ABSTRACTTAUTOLOGYISAKINDOFSPECIALFB肋OFMODEMCKNESEWITHTHELALL哥MGETYPE,ITAPPEARS齜LDUSESM幽仃EQUENCILY,ITISOFSIMPLESTMCTILREBUTCANEXPRESSABUNDANTSEII姍TEME,AILDEXISTINM鋤YHNDSOFLANGUAGES趾DDIALECTFORALONGTIMESO,HAVEBEENRECEIVINGTLLECONCEMOFTLLEACADEILLIAALLT11ETIMEABOUTMESTUDYOF協(xié)UTOLOGYINMODEMCHIILESEREVIEWMODEMCHINESEWIMRESEARCHOFTAUT0109Y,RESEARCHERSCONCENTRATENLEIRINTERESTINGONMACROSCOPICALDESCRIPTIONAILD疵CROCOSIILICE幣LAIN鉚ESPECTSMAILLLY,TLLISTEXTPLANST0CO珈LBANDSU加IINADZET11ERESE棚℃HANDRESEARCHOFTALUTOLO星ⅣNEARLYONEH_U】LDREDTHESESANDDOZENSOFRELEVANTMONO舒APHSOVERTLLEPAUST80YEARS,TODOINGASURVEYWIMTALLTOLOGYWH01ESTATESTUD弧NG,EXPECTTOOFRERHELPINREALIZINGTLLISKINDOFFBNNAILDRESEARCHSITUATIONINANA11ROUILDWAYTHEARTICLEISACCORDINGTO“丘OMGENERALLYTOTHESPECIAL”T11ISLO百CALMLEDIVIDINGINTOTWOM撕ORPARTSPANONETOSTUDYINGⅡLEI11VESTIGATIONWMCHC枷ESONGENEMLITYWITHTALJTLOGY,缸DMMEN鋤E,CLASSIFLCATIONANDFO加1I119SETTIILGOUTTOS啪UPWITHMELANGUAGETYPE;PAN眥OSUMUP,TOWIMLANGUAGEMAILYCALSESTUDYOFANGLE,INVOLVEFIELDANDLANSMA2E,F(xiàn)IELDOFRHETORICANDSEM觚TICSOFSENTENCESTRUCNLRESPENDFIELDOFLEANLINGMAILLLV血ESEDECADES,URLDERTHEGUIDANCEOFMALLYKI水LSOFMEORIES,MERESEARCHERMAYBESAIDTOTHERESEARCHWITHT11ELAIL舒組GETYPETHATENTERSTHESTAGEOFPROSPERING111GENERAL,T0ALREADYQUITEDEEPENINGWITLLME1AIL目LAGETYPERESEARCHWITHFOMLALS仃UCTILRE,THOU西MERESEARCHOFSEMAMEMEISNUMEROUS,F(xiàn)10TVERYOVERALL,THEREISPROBLEMTOBESOLVED,ANDTHEL鋤GUAGEHALSALREADYSTANEDBYT11ERESEARCHOFTHERESPECT,NOTDE印ENOU螄,AI】LDMORESCA_TTEREDTOBECOMETHESYSTEM,AILOTLLERPIECESOFPROBLEMTOCHINESERESEARCHBMOPERATIONIMENSI田FOREIGNT11EORY,REQUIREMERESEARCHERTOPROCEEDFROMFACTOFC11INESE,MAKENEWTHEORYANDCHINESEFACT㈣LESSONS舶MREAUCHORGANICCOⅡLBINATIONCANPREDICT,WILLBECOMEWIMRESEARCHA11D1AILGUAGEOF1AN丹LAGE帥ESEMANTEMEWITHTHELALLGUAGETYPEFOCUSS觚IYINGANDFOCALPO血I11ME劬ILREBYMECONLBIMTIONOFMENEWT11EO巧KEYWORDST卸10LOGY;M衄E;CL船SI丘CATION;FON】缸NG;RHETORIC;SEMANTICS;PRAGMATICS玎
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 38
大?。?1.93(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:中圖分類號H195密級公開UDC400學(xué)校代碼10094碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文(學(xué)歷漢碩)研究生姓名劉璐指導(dǎo)教師李智副教授學(xué)科專業(yè)漢語國際教育研究方向?qū)ν鉂h語教學(xué)論文開題日期2017年9月29日二〇一八年五月二十五日對外漢語教學(xué)中形聲字形體信息對語素意義習(xí)得的作用對外漢語教學(xué)中形聲字形體信息對語素意義習(xí)得的作用基于發(fā)展?jié)h語中級(第二版)基于發(fā)展?jié)h語中級(第二版)THEEFFECTOFPHONOGRAMINFMATIONONTHEMEANINGOFMPHEMEACQUISITIONINTCSLTEACHINGBASEDONDEVELOPINGCHINESEINTERMEDIATESECONDEDITION
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 64
大小: 0.72(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號學(xué)校代碼10542密級學(xué)號201105080040農(nóng)業(yè)機械類漢語新詞語的英譯THEENGLISHTRANSLATIONOFCHINESENEOLOGISMSONAGRICULTURALMACHINERY指導(dǎo)教師姓名、職稱唐燕玲教授湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二0一三年五月摘要隨著改革開放的深入,中國社會發(fā)展速度越來越快。社會在發(fā)展,文化在發(fā)展,語言作為文化中最活躍的因素也在發(fā)展和進步,大量的漢語新詞語源源不斷地涌現(xiàn)。中國作為一個世界發(fā)展中的大國,新事物、新科技的涌現(xiàn)使得現(xiàn)有的詞匯和語言已經(jīng)不足以滿足交流的需求了。作為一個農(nóng)業(yè)大國,近幾年中國的農(nóng)業(yè)機械技術(shù)在不斷進步,所以關(guān)于農(nóng)業(yè)機械類的漢語詞語更新速度不斷加快,越來越多的舊詞匯也已經(jīng)不能跟上農(nóng)業(yè)機械科技發(fā)展的步伐了,所以農(nóng)業(yè)機械類漢語新詞語大量涌現(xiàn)。農(nóng)業(yè)機械類漢語新詞語的出現(xiàn)不僅反映了文化的豐富性,同時也給譯者在該領(lǐng)域的翻譯帶來了前所未有的挑戰(zhàn)。作為新時代的譯者應(yīng)該遵循相關(guān)翻譯原則,掌握必要的翻譯策略來指導(dǎo)翻譯實踐。本文是在前輩學(xué)者的研究基礎(chǔ)上,以筆者的翻譯實踐為實例,初步探討了農(nóng)業(yè)機械類漢語新詞語的產(chǎn)生方式、英譯原則,總結(jié)出了其英譯過程中經(jīng)常出現(xiàn)的問題,提出了解決農(nóng)業(yè)機械類漢語新詞語的英譯方法,希望給其他譯者一些啟發(fā)和借鑒。關(guān)鍵詞農(nóng)業(yè)機械漢語新詞語英譯原則英譯方法
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 99
大小: 6.66(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:西南科技大學(xué)西南科技大學(xué)研究生學(xué)位論文釋意理論指導(dǎo)下會議口譯中漢語習(xí)語的翻譯技巧年級2012級年級2012級姓名楊欽青姓名楊欽青申請學(xué)位級別碩士申請學(xué)位級別碩士專業(yè)英語口譯專業(yè)英語口譯指導(dǎo)教師唐健禾指導(dǎo)教師唐健禾
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 45
大?。?0.34(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號密級天津理工大學(xué)研究生學(xué)位論文從功能語言學(xué)角度對英漢語篇及物性特征的分析以實際工程文本為例申請翻譯碩士學(xué)位學(xué)科專業(yè)英語筆譯作者姓名王金鎖指導(dǎo)教師丁素萍蘇學(xué)艷2013年5月獺IJ艫明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特另TLDN以標(biāo)注和致謝之處外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得秀嶄雕墅E大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。學(xué)囪甕駢讎辮王金鍛簽字日期加哆年∥月/D日本學(xué)位論文作者完全了解秀舉臣墅工才學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。特授權(quán)秀酮艇墅E大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,并采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編,以供查閱和借閱。同意學(xué)校向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)本和電子文件。保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)說明韻菡夠櫧名毖鈑簽字日期沙廖年∥月廖日劇磁丁暮勞蘇芬耙簽字日期沙/年/月侈日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 59
大?。?2.38(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:碩士學(xué)位論文(2013屆)漢語漢語漢語漢語母語者英語名詞磨蝕母語者英語名詞磨蝕母語者英語名詞磨蝕母語者英語名詞磨蝕的的的的神經(jīng)神經(jīng)神經(jīng)神經(jīng)語言語言語言語言學(xué)研究學(xué)研究學(xué)研究學(xué)研究AAAANEURONEURONEURONEUROLINGUISTICSLINGUISTICSLINGUISTICSLINGUISTICSRESEARCHRESEARCHRESEARCHRESEARCHONONONONTHETHETHETHEATTRITIONATTRITIONATTRITIONATTRITIONOFOFOFOFENGLISHENGLISHENGLISHENGLISHNOUNSNOUNSNOUNSNOUNSOFOFOFOFCHINESECHINESECHINESECHINESENATIVESPEAKERNATIVESPEAKERNATIVESPEAKERNATIVESPEAKER作者李鳳榮導(dǎo)師楊亦鳴教授江蘇師范大學(xué)語言科學(xué)學(xué)院江蘇師范大學(xué)語言科學(xué)學(xué)院江蘇師范大學(xué)語言科學(xué)學(xué)院江蘇師范大學(xué)語言科學(xué)學(xué)院二二二二○○○○一一一一三三三三年年年年六六六六月月月月題題題題目目目目漢漢漢漢語語語語母母母母語語語語者者者者英英英英語語語語名名名名詞詞詞詞磨磨磨磨蝕蝕蝕蝕的的的的神神神神經(jīng)經(jīng)經(jīng)經(jīng)語語語語言言言言學(xué)學(xué)學(xué)學(xué)研研研研究究究究李李李李鳳鳳鳳鳳榮榮榮榮江江江江蘇蘇蘇蘇師師師師范范范范大大大大學(xué)學(xué)學(xué)學(xué)
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 81
大小: 0.91(MB)
子文件數(shù):
-
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 58
大?。?1.59(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:華北電力大學(xué)(保定)碩士學(xué)位論文英漢語碼轉(zhuǎn)換對現(xiàn)代漢語句法的影響姓名張倩申請學(xué)位級別碩士專業(yè)英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師馬鐵川20061226聲明本人鄭重聲明此處所提交的碩士學(xué)位論文英漢語碼轉(zhuǎn)換對現(xiàn)代漢語句法的影響,是本人在華北電力大學(xué)攻讀碩士學(xué)位期間,在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作和取得的研究成果。據(jù)本人所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝之處外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得華北電力大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。學(xué)位論文作者簽名日期關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的說明本人完全了解華北電力大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即①學(xué)校有權(quán)保管、并向有關(guān)部門送交學(xué)位論文的原件與復(fù)印件;②學(xué)校可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段復(fù)制并保存學(xué)位論文;③學(xué)??稍试S學(xué)位論文被查閱或借閱;④學(xué)??深矊W(xué)術(shù)交流為目的,復(fù)制贈送和交換學(xué)位論文;⑤同意學(xué)??梢杂貌煌绞皆诓煌襟w上發(fā)表、傳播學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容。涉密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定作者簽名日期導(dǎo)師躲越日期一
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 52
大?。?1.56(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號UDC密級編號午I功大擎CENTRALSOUTHUNIVERSITY】73508S碩士學(xué)位論文論文題目PRO和PRO在英漢語中學(xué)科、專業(yè)研究生姓名導(dǎo)師姓名及專業(yè)技術(shù)職務(wù)分布的對比研究外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)2009年11月舢舢㈨ⅢⅡⅢⅢ『IF『『刪FF『|Y171871ACOMPARATIVESTUDYONTHEDISTIUBUTIONOFPROANDPROINENGLISHANDCHINESETHESISSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSTOTHEGRADUATESCHOOLOFCENTRALSOUTHUNIVERSITYBYHUANGJUANSUPERVISORPROFESSORLIBAIQINGNOVEMBER2009CENTRALSOUTHUNIVERSITY
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 110
大?。?2.54(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼10270分類號H0學(xué)號142200311碩士學(xué)位論文構(gòu)式語法視角下漢語構(gòu)式語法視角下漢語“越A越B”與英語與英語THETHEXERTHETHEYER構(gòu)式構(gòu)式的比較研究的比較研究學(xué)院外國語學(xué)院專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向?qū)Ρ日Z言學(xué)研究生姓名陳可佳指導(dǎo)教師原蘇榮完成日期2017年5月SHANGHAINMALUNIVERSITYMASTEROFARTSABSTRACTIABSTRACTTHISTHESISFOCUSESONTHECOMPARATIVESTUDYOFCHINESEYUE越AYUE越BCONSTRUCTIONENGLISHTHEXERTHEYERCONSTRUCTIONFROMTHEPERSPECTIVEOFCONSTRUCTIONGRAMMARTRYINGTOPROBEINTOTHEIRCONSTRUCTIONALFEATURESCONSTRUCTIONALMEANINGSRESPECTIVELYONTHEBASISOFCPAEXTRACTEDFROMCCLCOCATHETHESISCARRIESOUTAQUANTITATIVESTUDYOFTHELEXICALCATEGIESCOLLOCATIONOFTHECONSTITUENTSOFTHETWOCONSTRUCTIONSASWELLASSYNTACTICFEATURESOFTHEWHOLECONSTRUCTIONSAQUALITATIVEAPPROACHISAPPLIEDTOTHERESEARCHONCONSTRUCTIONALMEANINGSCONSTRUCTIONALCONSTRAINTSBESIDESCOMPARATIVEMETHODISEMPLOYEDTOBRINGOUTTHEIRSIMILARITIESDIFFERENCESINTHESEASPECTSSOMESIMILARITIESBETWEENYUE越AYUE越BCONSTRUCTIONTHEXERTHEYERCONSTRUCTIONAREFOUND1INTERMSOFTHEIRCONSTRUCTIONALFEATURES1BOTHOFTHEMAREMARKEDCONSTRUCTIONSINCLUDINGFIXED“越”THERESPECTIVELYVARIABLECOMPONENTSREPRESENTEDBYABXY2APROMINENTSIMILARITYOFTHELEXICALCATEGYOFTHESEVARIABLECOMPONENTSISTHATADJECTIVESFREQUENTLYAPPEARINTHESEPOSITIONS3BOTHOFTHETWOCONSTRUCTIONSASAWHOLECANFUNCTIONASACOMPONENTBUTSOMETIMESYUE越ATHEXERYUE越BTHEYERMAYAPPEARTOBEDIFFERENTCOMPONENTS4ELLIPSISISTHESHAREDPHENOMENONOFTHETWOCONSTRUCTIONS2INTHEASPECTOFCONSTRUCTIONALMEANINGS1BOTHOFTHETWOCONSTRUCTIONSARESUPPOSEDTOBEARCOVARIATIONALRELATIONTHATCANBEFURTHERCLASSIFIEDINTONMALCOVARIATIONABNMALCOVARIATION2ASTWOCOVARIATIONALCONSTRUCTIONSTHEYCANEXPRESSCONDITIONALMEANINGCAUSATIONMEANING3NOTALLCONSTITUENTSAREALLOWEDTOBEABXYTHEYARECONSTRAINEDBYTHECONSTRUCTIONSTHEYBELONGTOWHENTHEVARIABLECOMPONENTSAREADJECTIVESTHEYHAVETOBEVARIABLEDIFFERENCESBETWEENYUE越AYUE越BCONSTRUCTIONTHEXERTHEYERCONSTRUCTIONAREALSOOBSERVED1ASFTHEIRCONSTRUCTIONALFEATURES1YUE越ISAN
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 89
大?。?1.03(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:同濟大學(xué)碩士學(xué)位論文論主位推進理論在英漢語篇翻譯中的作用姓名冷靜申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師胡衛(wèi)平20050102ABSTRACTTHEGOALOFTHISTHESISISTOSTUDYTHEFUNCTIONOFTHEMATICPROGRESSIONTHEORYINENGLISHCHINESETEXTORIENTEDTRANSLATIONANDTOPROPOSESOMEPRACTICALMETHODSOFTRANSLATIONINTEXTUALLINGUISTICS,TRANSLATIONISREGARDEDASAKINDOFCOMMUNICATIONSOTHATWHATATRANSLATORHASTOHANDLEISTHELANGUAGEINUSEANDTHECOMMUNICATIVECONTENTINSPECIFICCONTEXTATEXTISEXTERNALIZEDINFORMANDINTERNALIZEDINLOGICTHEPROCESSOFTEXTORIENTEDTRANSLATIONMUSTINVOLVETHEEXAMINATIONOFTEXTUREINORDERTOSTUDYTHEFORMASWELLASTHEEXPLORATIONOFTHELOGICALMEANINGWITHINSTINSUCHAWAY,ATRANSLATORCANPRODUCEAFAITHFULTRANSLATEDVERSIONTHISTHESISARGUESTHATTHEMATICPROGRESSIONTHEORYCANOFFERVALUABLECONTRIBUTIONSTOTEXTORIENTEDTRANSLATIONWITLLTHEAIDOFTHECONCEPTSRELATEDTOTHEMATICPROGRESSIONANDPATTERNSOFTHEMATICPROGRESSIONTHEMATICPROGRESSIONTHEORYHOLDSTHEABILITYOFDECOMPOSINGSTTOSHOWITSPATTERNSOFINFORMATIONFLOWANDCLARIFYINGTHECONTEXTOFSITUATIONFORATRANSLATORWHENANALYZINGSTBESIDESTHEMATICPROGRESSIONTHEORYISVERYPRACTICALINTRANSLATIONOPERATIONBECAUSEITFOCUSESONTHEDEVELOPMENTOFTHEMESINEACHCLAUSEANDTHUSATRANSLATORCANGETANOVERALLPICTUREOFTHEWHOLEPATTERNTHEREFOREOBSERVINGTHEMATICPROGRESSIONPATTERNSISVERYUSEFULANDITREFLECTSADIALECTICALRELATIONSHIPINTRANSLATIONPRACTICETHETHESISISCOMPOSEDOFFIVECHAPTERSCHAPTERONEGIVESANOVERVIEWOFCURRENTSTUDYONTEXTORIENTEDTRANSLATIONANDPOINTSOUTONEOFTHEPROBLEMS,THATIS,ITLACKSTHEOBJECTIVETHEORETICALFOUNDATIONCHAPTERTWOELABORATESONTHREEPAIRSOF
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 83
大?。?1.61(MB)
子文件數(shù):